| South-South cooperation promoted development through the mobilization and sharing of existing resources and expertise. | Сотрудничество по линии Юг - Юг стимулирует развитие посредством мобилизации и совместного использования имеющихся ресурсов и опыта. |
| There were two obstacles to further progress in the sharing of services. | Существуют две проблемы на пути к достижению дальнейшего прогресса в деле совместного использования общих служб. |
| APCICT could potentially support UNAPCAEM with its knowledge and information sharing objectives. | АТЦПТ мог бы оказать поддержку АТЦСМАООН в достижении Центром задач в области совместного использования знаний и информации. |
| Industrial parks provide an institutional context for co-locating related enterprises and improving resource sharing and interaction. | Промышленные парки обеспечивают институциональные условия для размещения в одном и том же местоположении связанных между собой предприятий и расширения совместного использования ресурсов и взаимодействия. |
| Waste disposal, therefore, becomes critical to sharing water among different uses. | Поэтому решение проблем, связанных с удалением сточных вод, приобретает решающее значение для совместного использования водных ресурсов различными потребителями. |
| In Freetown, the Court is investigating the possibility of sharing an administrative platform with a United Nations agency. | Во Фритауне Суд изучает возможность совместного использования административной платформы вместе с одним из учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In response to this request, both Missions have jointly explored opportunities for synergy, including the sharing of resources. | В связи с этим поручением обе миссии сообща изучили возможности взаимодействия, в том числе механизмы совместного использования ресурсов. |
| In addition, the Centre received $626,000 from a Member State to continue its project promoting regional cooperation on transboundary water sharing. | Кроме того, Центр получил 626000 долл. США от государства-члена для продолжения реализации своего проекта по поощрению регионального сотрудничества в области совместного использования трансграничных водных ресурсов. |
| The mission will continue to work with UNMISS in the sharing of aircraft, when and as necessary. | В случае необходимости миссия будет продолжать сотрудничать с МООНЮС по линии совместного использования средств авиации. |
| Some delegations underlined that an international instrument should cover both monetary and non-monetary benefits and emphasized the need for equitable sharing. | Некоторые делегации особо отметили, что международный документ должен охватывать как денежные, так и неденежные выгоды, и отметили необходимость обеспечения совместного использования на равноправной основе. |
| A suggestion was made to identify ways of sharing the benefits resulting from the closure of an area. | Предлагалось выявить пути совместного использования выгод в результате закрытия того или иного района. |
| Fair and equitable sharing of benefits, capacity-building and transfer of marine technology were thus important elements in the discussions. | Поэтому важными элементами обсуждения являются вопросы, касающиеся совместного использования выгод на справедливой и равной основе, наращивания потенциала и передачи морской технологии. |
| Several international mechanisms were now looking at the possibility of sharing satellite images. | В настоящее время несколько международных механизмов рассматривают возможность совместного использования спутниковых снимков. |
| The Mechanism is open to the possibility of sharing common services and/or space whenever it is efficient, economical and secure to do so. | Механизм открыт для возможности совместного использования услуг и/или помещений, если это является эффективным, экономически целесообразным и безопасным. |
| In 2013/14, UNMISS will increase its cooperation with UNISFA and MONUSCO on the sharing of fixed-wing air assets. | В 2013/14 году МООНЮС расширит сотрудничество с ЮНИСФА и МООНСДРК в области совместного использования самолетов. |
| Adhering to best practices in internationalising software means that the possibilities for sharing data within the statistical community are increased. | Применение эффективной практики по интернационализации ПО означает расширение возможностей совместного использования данных в рамках статистического сообщества. |
| However, there are no specific provisions with regard to access to raw data and data sharing. | Однако конкретных положений относительно доступа к необработанным данным и совместного использования данных нет. |
| Data providers should appreciate the benefits in sharing information, rather than merely complying with the obligations to report. | Поставщики данных должны положительно оценить преимущества совместного использования информации по сравнению с ситуацией, когда дело ограничивается лишь соблюдением отчетных обязанностей. |
| This network serves as a platform for discussing PPP-related issues of common concern and sharing information and reports on PPPs. | Эта сеть служит платформой для обсуждения общих вопросов, связанных с ГЧП, и совместного использования информации и докладов по ГЧП. |
| Parties should consider allocating sufficient resources from the GEF enabling activities to internal coordination, particularly in terms of data sharing. | Сторонам следует рассмотреть возможность выделения дополнительных ресурсов по линии ГЭФ на деятельность по созданию возможностей для внутренней координации, особенно в плане совместного использования данных. |
| Knowledge management is about developing, sharing and applying knowledge within the organization to gain and sustain a competitive advantage. | Управление знаниями построено вокруг развития, совместного использования и внедрения знаний внутри организации для получения и сохранения конкурентного преимущества. |
| It welcomed the decision to review the production and sharing of the core set of environmental indicators. | Она приветствовала решение провести обзор процесса разработки и совместного использования ключевого набора экологических показателей. |
| Cooperation between countries should be reinforced and expanded, with the possibility of sharing micro-data. | Сотрудничество между странами необходимо усилить и расширить, предусмотрев возможность совместного использования микроданных. |
| That's number one. Number two: This ecology of sharing needs freedom within which to create. | Это первое. Второе: Экология совместного использования нуждается в свободе, чтобы творить. |
| But what we're seeing now is the emergence of this fourth system of social sharing and exchange. | Но что мы наблюдаем сейчас, так это появление четвертой системы совместного использования и обмена. |