Additionally, it could greatly facilitate the most effective and efficient use of resources of the three secretariats in providing assistance to national focal points by exchanging and sharing knowledge, expertise and other resources as appropriate when responding to national demands. |
Кроме того, он мог бы в значительной мере способствовать максимально эффективному и результативному использованию ресурсов трех секретариатов в процессе оказания помощи национальным координационным центрам за счет обмена и совместного использования знаний и технического опыта и других необходимых ресурсов при удовлетворении запросов стран. |
Most representatives indicated that their national systems required final confiscation, obtained on the basis of a judgement, as a precondition for the sharing of proceeds of crime or property and outlined the different means by which confiscation could be obtained. |
Большинство представителей отмечали, что их национальные системы требуют окончательной конфискации на основе решения суда в качестве предварительного условия совместного использования доходов от преступлений или имущества, и рассказывали о различных методах проведения конфискации. |
Another specific task is to establish coordination mechanisms for identification, sharing and expansion of best practices (objective 15) and to participate in the creation of an international mechanism by facilitating networking and linkages between databases (objective 16). |
Другая конкретная задача заключается в создании координационного механизма для выявления, совместного использования и расширения оптимальной практики (цель 15) и участии в создании международного механизма путем содействия объединению баз данных в сети и установлению связей между ними (цель 16). |
The missions are also working to share vendor rosters and to support each other through the deployment of staff on short-term assignments and the sharing of training opportunities. |
Кроме того, миссии сотрудничают в вопросах совместного использования списков продавцов и оказывают друг другу поддержку посредством направления персонала на краткосрочные контракты и совместного использования возможностей в плане подготовки кадров. |
The Convention is a multilateral instrument that gives hope for the promotion of the maintenance of peace and international security and establishes an equitable basis for the uses of the oceans and sharing of their resources. |
Конвенция - это многосторонний документ, который создает возможности для поддержания международного мира и безопасности и закладывает хорошую основу для пользования океанами и совместного использования их ресурсов. |
Significant progress has been achieved in the area of ICT in terms of sharing ICT infrastructure and services, including the roll-out of a common domain name, common websites and a common directory. |
Существенный прогресс достигнут в области ИКТ в плане совместного использования инфраструктуры и услуг ИКТ, включая внедрение совместного имени домена, совместных веб-сайтов и совместного директория. |
In air transport, the distribution channels can be expanded only through difficult bilateral negotiations, profitability is derived from the linking and sharing of such existing distribution channels and information networks. |
В воздушных перевозках, где расширение каналов распределения возможно лишь на основе нелегких двусторонних переговоров, прибыль достигается за счет объединения и совместного использования таких существующих каналов распределения и информационных сетей. |
We hope that continuing exchanges of ideas will result in the development of concrete plans for cross-border activities and the sharing of resources, and we look forward to further developments on this issue. |
Мы надеемся, что продолжающиеся обмены идеями приведут к разработке конкретных планов в отношении проведения пограничных мероприятий и совместного использования ресурсов, и мы надеемся на дальнейшие подвижки в этом вопросе. |
The Programme continues to cooperate with UNFPA through mutual sharing of information, data and experiences in various aspects of the implementation of the plan of action of the International Conference on Population and Development and of the Habitat Agenda. |
Программа продолжает сотрудничать с ЮНФПА на основе совместного использования и обмена информацией, данными и опытом по различным аспектам осуществления плана действий Международной конференции по проблемам народонаселения и развития и Повестки дня Хабитат. |
Despite the foregoing observations, intellectual property rights could still serve as a very useful tool to ensure, for example, benefit-sharing through joint ownership and the sharing of royalties arising from the exploitation of patents. |
Несмотря на высказанные выше замечания, права интеллектуальной собственности могут быть чрезвычайно полезным средством для обеспечения, в частности, совместного использования выгод от общей собственности и распределения платы за право использования патентов. |
Models relating to the freezing, seizure and sharing of proceeds of crime could be useful models to examine in the context of this type of proceeds of corruption. |
Применительно к этому виду доходов от коррупции можно было бы рассмотреть существующие модели, касающиеся замораживания, изъятия и совместного использования доходов от преступной деятельности. |
The Movement will work to ensure that proprietary patents are developed only after obtaining the prior informed consent of the developing countries concerned, after reaching agreement on benefit sharing, to ensure a flow back on benefits from patentees to original developers. |
Движение будет прилагать все усилия для того, чтобы патенты, дающие право собственности, выдавались только после получения заблаговременного обоснованного согласия соответствующих развивающихся стран и по достижении согласия в отношении совместного использования выгод для обеспечения потока выгод от владельцев патентов первоначальным разработчикам. |
(a) Cooperation as "allocation" - mainly for water sharing purposes but lacking a holistic vision of the basin and inflexible to change; |
(а) сотрудничество в форме "распределения": главным образом для целей совместного использования водных ресурсов, но без целостного подхода к данному бассейну и невосприимчивое к изменениям; |
The Division should expand its information and knowledge-sharing activities to establish a formal and comprehensive knowledge-management system for capturing, storing, retrieving, sharing and integrating knowledge within the Division. |
Отделу следует расширить его деятельность по обмену информацией и знаниями в целях создания официальной и всеобъемлющей системы управления информацией для сбора, хранения, поиска, совместного использования и интеграции знаний в рамках Отдела. |
(a) To develop a monitoring system for the policy on sharing fundamental data that takes into account new developments in policies arising from both member countries and regional initiatives; |
а) разработать систему контроля за выполнением политики совместного использования фундаментальных данных, учитывающую новые явления политического характера, исходящие как от стран-членов, так и от региональных инициатив; |
The Conference adopted the proposed policy for sharing fundamental data, the composition of the fundamental data working group for the period 2000 to 2003 and the establishment of candidate data nodes in four countries. |
Конференция приняла предлагаемую политику совместного использования фундаментальных данных, утвердила на 2000 - 2003 годы состав рабочей группы по фундаментальным данным и создала в четырех странах узловые пункты данных о кандидатах. |
IT services provided by UNOG on a common services basis has led to an overall reduction of IT expenditure, though increased standardization and sharing of hardware, software and IT expertise. |
Результатом услуг по ИТ, оказываемых ЮНОГ в рамках общих услуг, было общее снижение расходов на ИТ, однако повысился уровень стандартизации и улучшились показатели совместного использования оборудования, программ и опыта в области ИТ. |
The standards have already been used as a basis for sharing resources in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Mission in Angola. |
Эти стандарты уже использовались в качестве основы для совместного использования ресурсов в Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Миссии Организации Объединенных Наций в Анголе. |
In that context, my delegation would like to welcome some suggestions made earlier in this forum on the downsizing of UNPOB's structure and the sharing of office space between UNPOB and UNDP. |
В этой связи наша делегация приветствует некоторые из прозвучавших здесь предложений в отношении сокращения численности структур ЮНПОБ и совместного использования помещения ЮНПОБ и ПРООН. |
In 2003, the World Radiocommunication Conference agreed on the frequency allocation and sharing criteria for satellite systems in the Radio Navigation Satellite Service (RNSS) and established a RES-609 RNSS consultation meeting for administrations operating or planning to operate RNSS systems. |
На состоявшейся в 2003 году Всемирной конференции радиосвязи была достигнута договоренность о критериях распределения и совместного использования частот для спутниковых систем радионавигационной спутниковой службы (РНСС) и учреждено консультативное совещание РЕС609 РНСС для администраций, эксплуатирующих или планирующих эксплуатировать системы РНСС. |
It had mandated the Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing to negotiate an international regime on access to genetic resources and the sharing of benefits resulting from their use. |
Она поручила Специальной рабочей группе открытого состава по вопросам доступа и совместного использования преимуществ обсудить международный режим доступа к генетическим ресурсам и совместного использования связанных с этим выгод. |
Identify the sectors and issues in which the region can gain the most from sharing resources of governance and aligning policies. |
определять сектора и области, в которых регион может добиться максимальных выгод от совместного использования ресурсов в области управления и согласования политики; |
The extended project team has agreed on the modalities for completing the first phase of the project, in particular concerning the list of variables to be covered, and on a framework for the data sharing and confidentiality. |
Расширенная группа по проекту согласовала детали осуществления первого этапа проекта, в частности в том, что касается перечня охватываемых переменных, основы для совместного использования данных и обеспечения их конфиденциальности. |
Expected results include the establishment of: (a) a comprehensive mechanism for dialogue on water sharing; (b) a new preventive diplomacy programme of action; and (c) a regional plan for implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Ожидаемые результаты включают: а) создание всеобъемлющего механизма ведения диалога по вопросам совместного использования водных ресурсов; Ь) разработку новой программы действий в области превентивной дипломатии; и с) составление регионального плана осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
Drug laws and policies impact on HIV control because of the dynamics of drug usage: in particular, the sharing of needles, through which HIV can be transferred. |
Законы и политика в отношении наркотиков оказывают воздействие на борьбу с ВИЧ вследствие динамики употребления наркотиков, в частности совместного использования игл, через которые может передаваться ВИЧ. |