| Future responses to pandemics will rely on the timely sharing of biological materials and on the equitable sharing of benefits. | Реагирование на пандемию в будущем будет зависеть от своевременного обмена билогическими материалами и от равноправного совместного использования преимуществ. |
| Ms. Hampson noted that the concept of equitable sharing encompassed both the sharing of benefits as well as participation in the decision-making on whether exploitation of natural resources was possible. | Г-жа Хэмпсон отметила, что концепция совместного использования на справедливой основе охватывает как совместное пользование выгодами, так и участие в процессе принятия решений о возможности эксплуатации природных ресурсов. |
| The Information Technology Services Division has approached these organizations and all have expressed an interest in exploring the possibility of sharing a consolidated data centre in Long Island City and sharing costs. | Отдел информационно-технического обслуживания вступил в контакт с этими организациями, и все они выразили заинтересованность в изучении возможности совместного использования единого центра хранения и обработки данных в Лонг-Айленд-Сити и участия в несении расходов. |
| To facilitate access to satellite-derived geographic information system (GIS) data, UNITAR/UNOSAT will further increase its sharing of data during major disasters through automatic feeds, geo-database downloads and the development and sharing of common operational data sets in collaboration with OCHA. | Для облегчения доступа к спутниковым данным географической информационной системы (ГИС) ЮНОСАТ/ЮНИТАР в дальнейшем будет увеличивать обмен данными во время крупных бедствий с помощью автоматических каналов передачи данных, загрузки баз геоданных и посредством развития и совместного использования общих оперативных массивов данных в сотрудничестве с УКГД. |
| But what we're seeing now is the emergence of this fourth system of social sharing and exchange. | Но что мы наблюдаем сейчас, так это появление четвертой системы совместного использования и обмена. |
| In this model, information on any effective ICT solutions and methods should be readily available for sharing and implementation within the Secretariat. | Такая модель предусматривает, что любые эффективные решения и методы в области ИКТ должны быть легко доступными для совместного использования и осуществления в пределах Секретариата. |
| Policies should be designed to promote inter-firm collaboration, in terms of sharing and pooling knowledge and resources. | Политические меры должны разрабатываться для стимулирования межфирменного сотрудничества в форме совместного использования и объединения знаний и ресурсов. |
| Testing innovative approaches forms an essential part of the required investment in knowledge creation and sharing. | Опробование новаторских подходов образует один из основных элементов требуемого вклада в дело создания и совместного использования базы знаний. |
| (b) Developed countries that possess advanced space technology and know-how would assist developing countries through the sharing of such technology. | Ь) представление развитыми странами, обладающими современными космическими технологиями, специальными знаниями и опытом, помощи развивающимся странам на основе совместного использования таких технологий. |
| This spawns clusters which in turn reinforce this ability through communication networks and technology sharing. | В результате создаются объединения, которые в свою очередь передают эту способность дальше через коммуникационные сети и на основе совместного использования технологии. |
| Offices in the region have also started networking for the purpose of sharing best practices. | Началось объединение всех отделений в регионе в единую сеть в целях совместного использования наилучшим образом зарекомендовавшей себя практики. |
| Disagreements between riparian States over water sharing and protecting transboundary waters may have serious political implications and pose threats to regional security at large. | Разногласия между прибрежными государствами по поводу совместного использования воды и охраны трансграничных вод могут обернуться серьезными политическими последствиями и создать угрозу для региональной безопасности в целом. |
| Revisions to divorce law, introducing the sharing of old-age insurance rights (2000). | Пересмотр законодательства о расторжении брака, установление права совместного использования пенсии в связи с достижением возраста (2000 год). |
| There should be a clear and transparent process for sharing and incorporating relevant data. | Должна быть создана четкая и прозрачная процедура совместного использования и учета соответствующих данных. |
| Increased horizontal cooperative arrangements with competitors on selective issues, such as sharing of capacity and infrastructures could be a solution as long as relevant competition laws are respected. | Одним из решений могли бы стать договоренности о расширении горизонтального сотрудничества с конкурентами по отдельным вопросам, например для совместного использования мощностей и инфраструктур, если при этом соблюдаются соответствующие законы о конкуренции. |
| Promoting equitable benefit sharing among forest stakeholders; and | поощрение равноправного совместного использования выгод заинтересованными в лесных ресурсах сторонами; и |
| International cooperation and solidarity between States are indispensable for the sharing of the benefits and burdens of globalization. | Международное сотрудничество и солидарность между государствами являются неотъемлемыми условиями для совместного использования создаваемых в результате глобализации благ и совместного несения накладных расходов, связанных с данным процессом. |
| Nuclear-weapon States should likewise refrain from nuclear sharing under any pretext, including security arrangements or military alliances. | Государства, обладающие ядерным оружием, также должны воздержаться от совместного использования ядерного оружия под каким-либо предлогом, включая меры по обеспечению безопасности или военные блоки. |
| Moreover, regulators and investors should recognize the gains of open access and infrastructure sharing. | Кроме того, регулирующие органы и инвесторы должны осознать выгоды открытого доступа и совместного использования инфраструктуры. |
| Several country teams reported creative ways of sharing resources and of joint resource mobilization. | Несколько страновых групп сообщили, что они изыскали новаторские пути для совместного использования и мобилизации ресурсов. |
| However, this cooperation could be further enhanced through the sharing of relevant data. | Однако это сотрудничество можно еще больше активизировать посредством совместного использования соответствующих данных. |
| Concern was expressed that a new legal regime for benefit sharing would impede research and development in that regard. | Было выражено опасение, что новый правовой режим совместного использования выгод будет препятствовать исследованиям и разработкам в этой области. |
| Developing and sharing reliable and standardized databases of cases at regional and international level; | с) разработки и совместного использования надежных и стандартизированных баз данных о соответствующих случаях на региональном и международном уровнях; |
| The advantages of working together in a constellation for improved temporal resolution and sharing of resources were clearly demonstrated. | В докладе показаны явные преимущества совместной работы в группе с точки зрения улучшения временного разрешения и совместного использования ресурсов. |
| The strategy of resources pooling and sharing is to ensure cost-effectiveness and efficiency. | Стратегия объединения и совместного использования ресурсов призвана обеспечить эффективность затрат и результативность. |