Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Совместного использования

Примеры в контексте "Sharing - Совместного использования"

Примеры: Sharing - Совместного использования
(c) Workshops on sharing of benefits arising from the use of genetic resources as well as local and traditional knowledge. с) Рабочие совещания, посвященные вопросам совместного использования выгод, вытекающих из применения генетических ресурсов, а также местных и традиционных знаний.
ESCAP also collaborated with UNCTAD to develop a pilot training programme to assist ESCAP members to increase their capacity in trade and investment promotion by supporting and encouraging the sharing of resources and expertise between trade-related training institutes in Asia. ЭСКАТО также сотрудничала с ЮНКТАД в разработке экспериментальной учебной программы, направленной на оказание помощи членам ЭСКАТО в связи с расширением их возможностей в области торговли и поощрения инвестиций путем поддержки и поощрения совместного использования ресурсов и опыта различных связанных с торговлей учебных заведений в Азии.
The Radiocommunication Sector of ITU studied emission criteria, specific sharing criteria and operational characteristics for active space-borne sensors in the frequency band 420-470 megahertz as a matter of urgency and developed a relevant recommendation. Сектор радиосвязи МСЭ в срочном порядке изучил критерии излучения, конкретные критерии совместного использования частот и эксплуатационные характеристики активных космических датчиков в диапазоне частот 420-470 МГц и разработал соответствующую рекомендацию.
V. The Advisory Committee is also of the opinion that, with the establishment of the Interpretation Service at Nairobi, steps should be taken towards greater collaboration between the United Nations Office at Nairobi and the Commission in the sharing of language services. Консультативный комитет придерживается также мнения о том, что в связи с созданием Службы устного перевода в Найроби необходимо принять меры к расширению сотрудничества между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и Комиссией в плане совместного использования языковых служб.
In order to achieve an optimal use of available resources, efforts will continue and will be enhanced towards the sharing of various services at the country level and common premises, whenever feasible and cost-effective. В интересах оптимального использования имеющихся ресурсов будут продолжаться и расширяться усилия по обеспечению совместного использования различных служб на страновом уровне и общих помещений там, где это практически осуществимо и оправдано с точки зрения затрат.
Regional organizations have an important role in promoting Single Windows through the exchange of experience; the sharing of platforms and pools of expertise; and the sensitization of political decision makers. Региональные организации играют важную роль в поощрении использования механизма "одного окна" посредством обмена опытом; совместного использования платформ и пулов экспертных знаний; и повышения осведомленности субъектов, отвечающих за принятие политических решений.
Consistent with the objective of "fair and equitable" benefit sharing in the Convention and Protocol, all rights based on customary use must be safeguarded and not only "established" rights. Для достижения цели «справедливого и равного» совместного использования выгод, предусмотренного в Конвенции и Протоколе, необходимо защищать все права, основывающиеся на обычном использовании, а не только «установленные» права.
Meanwhile, a project is under way to implement the recommendations contained in a study on data communications, which indicated that efficiencies could be realized through the sharing of data communications services at the country and headquarters levels. Тем временем реализуется проект по осуществлению рекомендаций, содержащихся в исследовании относительно автоматизированной цифровой системы передачи данных, которое указало на возможность повышения эффективности посредством совместного использования служб передачи данных на страновом уровне и на уровне штаб-квартир.
As far as costs are concerned, negotiations with data holders and the use of their data for a register and/or cadastre for sharing, exchange or purchase is invariably cheaper than new data capture. С точки зрения затрат, проведение переговоров с владельцами данных и использование их данных в рамках реестра и/или кадастра с целью совместного использования, обмена или покупки в любом случае обходится дешевле по сравнению со сбором новых данных.
(b) Effective modalities for sharing the available resources, materials and tools, including through the UNECE ESD website; Ь) эффективные условия для совместного использования имеющихся ресурсов, материалов и средств, в том числе и через веб-сайт по ОУР ЕЭК ООН;
This trend is expected to continue; where sharing premises is not an option, either owing to cost or lack of space, the Department is exploring the possibility of reducing the physical space of the information centres as a means of curbing the associated costs. Предполагается, что эта тенденция сохранится; в тех случаях, когда из-за величины расходов или отсутствия места вариант совместного использования помещений не рассматривается, Департамент изучает возможность уменьшения физических площадей, занимаемых информационными центрами, в качестве средства сокращения связанных с ними расходов.
The report of the Secretary-General indicates that while air assets are acquired on a mission-by-mission basis, the Department of Field Support manages overall fleet planning and acquisition strategically in order to achieve efficiencies and economies of scale through the sharing of certain aircraft between missions. В докладе Генерального секретаря указывается, что, хотя авиационные средства приобретаются для каждой миссии отдельно, Департамент полевой поддержки осуществляет общее стратегическое управление планированием авиационного парка и закупками для обеспечения эффективности и экономии за счет эффекта масштаба за счет совместного использования миссиями воздушных судов отдельных типов.
The Commission has recognized and supported the SDMX standards and guidelines as "the preferred standard for the exchange and sharing of data and metadata", requested the sponsors to continue their work and encouraged national and international statistical organisations to increase the use and implementation of SDMX. Комиссия признает и поддерживает стандарты и руководящие принципы ОСДМ в качестве «предпочтительного стандарта для обмена данными и метаданными и их совместного использования», она обращается к спонсорам с просьбой продолжать свою работу и призывает национальные и международные статистические организации более широко внедрять и использовать ОСДМ.
14.26 The Department of Environmental Affairs and Tourism through the strategies of its implementing agency, the South African National Parks, specifically promotes women participation in its cooperative management, equitable use of natural resources and benefit sharing. 14.26 Стратегии Управления национальных парков Южной Африки - исполнительного органа Министерства охраны окружающей среды и туризма - непосредственно способствуют обеспечению более широкого участия женщин в реализуемых программах коллективного управления, справедливого использования природных ресурсов и совместного использования полученных результатов.
The solution to problems such as space debris, radio interference and the protection of space systems were key to ensuring the peaceful, sound, sustainable and equitable sharing of space resources. Решение таких проблем, как космический мусор, радиопомехи и защита космических систем, играет центральную роль в обеспечении мирного, разумного, устойчивого и равноправного совместного использования космических ресурсов.
The Committee's deliberations under agenda item 26, agriculture development and food security, would provide an opportunity to examine the policies and institutional frameworks that could promote investment in the agricultural sector, particularly with respect to the development, transfer and sharing of technology. Дискуссии в Комитете по пункту 26 повестки дня "Сельскохозяйственное развитие и продовольственная безопасность" дадут возможность изучить меры политики и институциональную основу, которые могут способствовать капиталовложениям в сельскохозяйственный сектор, в частности в отношении разработки, передачи и совместного использования технологии.
The Federation encouraged the Congolese authorities to bring into national law the additional protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women, especially regarding property and the sharing and transmitting of heritage of land and access to education. Она призвала конголезские власти включить в законодательство страны дополнительный протокол к Африканской хартии о правах человека и народов, касающийся прав женщин, прежде всего в отношении имущества и совместного использования и передачи в наследство земельной собственности, а также доступа к образованию.
(c) The need to develop effective solutions and policies for data sharing on transboundary air pollution, and enhancing and expanding current monitoring arrangements. с) необходимость разработки эффективных решений и направлений политики для совместного использования данных по трансграничному загрязнению воздушной среды, а также совершенствования и расширения существующих механизмов контроля.
However, some of the Parties also identified next steps in meeting technology transfer needs concerning: economics; information sharing and awareness-raising; policies and programmes; institutional, organizational and human capacity-building; and technologies. Вместе с тем некоторые Стороны определили также последующие шаги в удовлетворении потребностей в передаче технологий в отношении: экономической деятельности; совместного использования информации и повышения уровня осведомленности; реализации политики и программ; развития институционального, организационного и кадрового потенциала; и технической деятельности.
It will also serve as a base for transitioning to an enterprise content management system that is expected to become the standard database platform throughout the United Nations system for storing, managing, sharing and general handling of all forms of data and information. Она послужит также основой для перехода к системе управления общеорганизационными информационными ресурсами, которая, как ожидается, станет стандартной платформой баз данных в рамках всей системы Организации Объединенных Наций для целей хранения, управления, совместного использования и общей обработки данных и информации всех видов.
Existing assets and staff sharing arrangements with the Cameroon-Nigeria Mixed Commission will remain fully in place in 2009 and UNOWA will increase its support to the Mixed Commission, in line with its revised mandate. Существующие сегодня договоренности со Смешанной камеруно-нигерийской комиссией в отношении совместного использования активов и кадровых ресурсов будут в полном объеме действовать и в 2009 году, и ЮНОВА в соответствии со своим пересмотренным мандатом увеличит объем поддержки, оказываемой Смешанной комиссии.
These relationships generate positive outcomes in families in terms of sharing and exchange of financial and non-financial resources, the provision of care and emotional support, and through the preservation of knowledge and culture. Такие отношения приводят к позитивным результатам в семье с точки зрения совместного использования и обмена финансовых и нефинансовых ресурсов, обеспечения ухода и эмоциональной поддержки и посредством сохранения знаний и культуры.
Through the development of collaborative programmes, knowledge generation and sharing, and the provision of policy advisory services to governments, UNIDO will aim to enhance the effectiveness of the services provided by these institutions, and thereby increase their developmental impact. На основе разработки программ сотрудничества, формирования банка данных и их совместного использования, а также предоставления правительствам консультативных услуг по вопросам политики ЮНИДО будет стремиться повышать эффективность услуг, предоставляемых такими учреждениями, содействуя таким образом повышению результативности их деятельности в области развития.
On informal cooperation between competition authorities in the region, the competition authorities cooperated in case handling in terms of exchange of information, networking, sharing of relevant opportunities for training, and staff exchange. Что касается неформального сотрудничества между органами по вопросам конкуренции в регионе, то такое сотрудничество при разбирательстве дел осуществляется в форме обмена информацией, сетевого взаимодействия, совместного использования соответствующих возможностей для профессиональной подготовки и обмена персоналом.
(a) Identifying the data and information available, facilitating access and sharing, supporting the development of regular priority data sharing (formally, "data flows") (countries assisted by EEA and its partners); а) определение имеющихся данных и информации, содействие обеспечению доступа к ним и их совместного использования, поддержка развития регулярного процесса обмена приоритетными данными (в официальной терминологии - "потоков данных") (страны, пользующиеся поддержкой ЕАОС, и его партнеров);