This is due to the geographical spread of staff and offices, which make printer sharing non-conducive because it is dependent on the establishment of a comprehensive data network. |
Это объясняется географической рассредоточенностью персонала и подразделений, в результате чего создаются неблагоприятные условия для совместного использования принтеров, поскольку для этого необходимо создавать разветвленную сеть передачи данных. |
Ensure that measures to promote walking and cycling in urban areas as well as transport demand and mobility management tools, such as employer mobility plans, car sharing schemes, eco-driving, and telecommuting are supported in the legal and regulatory framework. |
Обеспечить, чтобы на правовом и регулятивном уровне оказывалась поддержка мер по поощрению пешеходного и велосипедного движения в городских районах, а также инструментов управления транспортным спросом и мобильностью, таких как программы работодателей по регулированию мобильности, схемы совместного использования легковых автомобилей, эковождение и телеработа. |
In the contingents' environment there is a need to promulgate measures to enable the sharing of printers; however, the shortage of network-capable printers hampered migration from individual printers to a shared printer system. |
Контингенты должны принимать меры по обеспечению совместного использования принтеров, однако переход от локальных к сетевым принтерам тормозит нехватка таких принтеров. |
Currently, the secretariat uses a range of ICT services - desktop services, mobile computers, file sharing, e- mail, Internet and Intranet. ICT services support applications aim at facilitating various administrative processes within the UNECE secretariat:. |
В настоящее время секретариат использует ряд прикладных систем ИКТ - настольные системы, переносные компьютеры, средства совместного использования файлов, электронную почту, Интернет и Интранет. |
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to convey to the Commission information regarding efforts undertaken by Member States in the area of sharing confiscated proceeds of crime or property. |
просит ЮНОДК препровождать Комиссии информацию об усилиях, предпринимаемых государствами-членами в области совместного использования конфискованных доходов от преступлений или имущества |
The report also refers to an emerging practice of sharing commercially contracted aircraft between different missions on a user-pays basis instead of procuring additional aircraft, as a short-term solution to immediate requirements (para. 193). |
В докладе также говорится о получившей распространение практике совместного использования различными миссиями арендованных на коммерческой основе воздушных судов на основе принципа «платит пользователь» вместо закупки дополнительных воздушных судов в качестве краткосрочного решения задачи удовлетворения насущных потребностей (пункт 193). |
And for that to happen, you need ideas like fair use to be central and protected, to enable this kind of innovation, as this libertarian tells us, between these two creative cultures, a commercial and a sharing culture. |
А для того чтобы это произошло, нужно двигать и защищать такие идеи, как "справедливое использование" чтобы поощрялись новые взаимодействия, как говорит этот борец за свободу, между двумя культурами творчества, коммерческой и культурой совместного использования. |
In the OGC, more than 500 commercial, governmental, nonprofit and research organizations worldwide collaborate in a consensus process encouraging development and implementation of open standards for geospatial content and services, sensor web and Internet of Things, GIS data processing and data sharing. |
В настоящее время координирует деятельность более 500 правительственных, коммерческих, некоммерческих и научно-исследовательских организаций с целью разработки и внедрения консенсусных решений в области открытых стандартов для геопространственных данных, обработки данных геоинформационных систем и совместного использования данных. |
There's no indication of suicidal behaviour, but who knows what the effect of sharing one's brain might be? |
Ну, я не заметил никаких признаков суицидального поведения, но нам ничего не известно о последствиях совместного использования мозга. |
On the sharing of procurement performance benchmarks and best practices and the concept of lead procurement agency, it should be noted that since 2004, the HLCM has incorporated the work of the Inter-Agency Procurement Working Group into the HLCM agenda. |
Что касается совместного использования конкретных параметров результативности закупок и передового практического опыта и концепции ведущего учреждения по закупкам, то следует отметить, что начиная с 2004 года Комитет высокого уровня по вопросам управления включает вопросы деятельности Межучрежденческой рабочей группы по закупкам в повестку дня КВУУ. |
One positive, and universally welcomed, step that the US could take would be finally to ratify the Law of the Sea Convention, whose principles must be the foundation for peaceful resource sharing - in the South China Sea as elsewhere. |
Одним из положительных, и повсеместно приветствуемых шагов, который могли бы сделать США, состоит в ратифицировании Конвенции о морском праве, принципы которой должны стать основой для мирного совместного использования ресурсов как в Южно-Китайском море, как и везде. |
The Committee remains concerned with regard to the lack of cooperation among these entities in sharing facilities, such as transport (other than equipment), communications and premises, which results in unnecessary expenditures from assessed and voluntary funds. |
Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием сотрудничества между этими организациями в области совместного использования средств, в частности транспортных средств для перевозок (помимо перевозок оборудования), средств связи и помещений, что приводит к неоправданным расходам, покрываемым за счет начисленных и добровольных взносов. |
Bearing these qualifications in mind, the two paragraphs of article IV together constitute a powerful articulation of the importance of peaceful nuclear cooperation and sharing the many benefits that nuclear technology brings to mankind. |
С учетом этих оговорок оба пункта статьи IV служат эффективным свидетельством важного значения сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях и совместного использования тех многих выгод, которые приносят человечеству ядерные технологии. |
Has there been sharing of injecting drug paraphernalia other than needles and syringes among injecting drug users in the reporting year? b |
Существовала ли в отчетном году среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, практика совместного использования какого-либо инъекционного инструментария помимо игл и шприцев Ь? |
Tools defined by the CBD process, e.g. access and benefit sharing |
механизм, выявленный в контексте осуществления Конвенции о биологическом разнообразии, например механизм доступа и совместного использования; |
This should include greater collaboration among national ozone units NOUs toin the sharing of share infinformation on illegal trade; (iv)e. |
Для этого, в частности, необходимо расширить сотрудничество между национальными органами по озону в деле совместного использования информации, касающейся незаконной торговли; |
He spoke about the difficulties of communities sharing meagre resources, and the present climate of perceived favouring of the agriculturalists, and called for a legal regime to be developed which protected the rights of all the various communities. |
Он рассказал о трудностях совместного использования общинами скудных ресурсов и о том, что, насколько можно судить, в настоящее время большее предпочтение отдается земледельцам; при этом он призвал разработать правовой режим защиты прав самых различных общин. |
The protocol on access and benefit sharing, which is currently under negotiation within the Convention's Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-sharing, will be key to the success of the new Strategic Plan for the Convention. |
Успешная реализация нового Стратегического плана по Конвенции зависит от подписания протокола о доступе и совместном использовании выгод, который в настоящее время обсуждается в рамках Специальной рабочей группы открытого состава по вопросам доступа и совместного использования выгод. |
Workshop participants paid specific attention to the issues of sustainable use of wildlife resources, access and benefit sharing, and linking site-based, thematic and species-based approaches to achieving biodiversity conservation and sustainable use. |
Участники этого практикума уделили особое внимание вопросам устойчивого использования ресурсов дикой живой природы, доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод от их применения, а также увязки местных, тематических и видовых подходов к достижению цели сохранения биоразнообразия и его устойчивого использования. |
Sharing of injecting equipment appears to be common among IDUs, being reported by 48 countries of those reporting on injecting drug use, and of those countries, 11 indicated that there had been an increase in the sharing of needles or syringes among IDUs during 2001. |
Совместное использование инъекционных принадлежностей, как представляется, весьма распространено среди ЛНИ, о чем сообщили 48 стран из числа представивших данные по употреблению наркотиков путем инъекций, а 11 стран из них отмечают, что за 2001 год участились случаи совместного использования игл или шприцев среди ЛНИ. |
UNTOP participates in cost- and resource-sharing with members of the United Nations country team for compliance of the Office with minimum operating security standards, while UNTOP and individual entities cooperate in sharing communications and IT equipment, facilities and services. |
ЮНТОП участвует в системе совместного несения расходов и использования ресурсов с членами страновой группы Организации Объединенных Наций в контексте выполнения Отделением Минимальных оперативных стандартов безопасности и сотрудничает с отдельными учреждениями в плане совместного использования аппаратуры, устройств и услуг в области связи и ИТ. |
The exchange of views concerning the strengthening of national human rights capacities by sharing of expertise, experiences and best practices was followed by a request to establish a Bulletin Board on the regional technical cooperation activities under the Tehran Framework |
После обмена мнениями относительно укрепления национального потенциала в области прав человека на основе совместного использования знаний, опыта и наилучшей практики было предложено создать "электронную доску объявлений" по вопросам регионального технического сотрудничества в соответствии с Тегеранскими рамками. |
The novelty is that, as has been seen, the phenomenon has reached considerable proportions and acquired greater visibility through the sharing of space required for other uses; it becomes intolerable for the rest of French society because of the haunting images of precariousness that it conveys. |
Новым здесь является то, что это явление приобретает большие масштабы, становится очень заметным вследствие совместного использования пространств, предназначенных для других видов использования, и становится нетерпимым для остальной части французского общества из-за навязчивой картины социальной нестабильности, которую оно отражает. |
two data centres hosting the web site in different locations to provide for disaster recovery, high load sharing capability during peak periods and the ability to take a server off-line for data deletion; and |
два центра обработки данных, являющихся хост-системами для размещения веб-сайта в различных местах в целях обеспечения резервного копирования данных на случай чрезвычайных обстоятельств, возможности совместного использования мощностей в период пиковой нагрузки, а также возможности вывода сервера в автономный режим для целей исключения данных; и |
Follow up workshop to the Building Capacity for Sharing Forest and Market Information, Krtiny, Czech Republic, 2007 |
ё) Последующее мероприятие в связи с состоявшимся в Крштинах, Чешская Республика, рабочим совещанием по укреплению потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, 2007 год |