| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that sharing arrangements allow missions to utilize aircraft that are under contractual obligation to another mission. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что механизмы совместного использования позволяют миссиям задействовать воздушные суда, контрактные обязательства в отношении которых несет другая миссия. |
| Computers are often shared and the rate of sharing in developing countries is higher than in developed countries. | Компьютеры часто используются совместно, и показатель совместного использования компьютеров в развивающихся странах выше, чем в развитых. |
| The sharing arrangement also allows for good practice in "equal opportunity" matters to be taken forward. | Механизмы их совместного использования создают условия и для продвижения оптимальной практики решения задач, связанных с обеспечением "равных возможностей". |
| Recently, however, other European States had begun to question nuclear sharing. | Однако в последние годы другие европейские государства начали ставить под вопрос целесообразность совместного использования ядерного оружия. |
| The Committee recommends that a prudent policy with a view to vehicle sharing be developed. | Комитет рекомендует разработать разумные директивные установки в отношении совместного использования автомобилей. |
| Strengthen global information networks in the sharing, exchange and delivery of chemical safety information (e.g., ILO, WHO, INFOCAP). | Укрепление глобальных информационных сетей по обеспечению совместного использования информации о химической безопасности, обмена ею и ее предоставления (например, МОТ, ВОЗ, ИНФОКАП). |
| What are the issues related to working with administrative agencies in sharing data? | В чем заключаются проблемы, связанные с налаживанием сотрудничества с административными органами в целях совместного использования данных? |
| A grid refers to the concept of sharing resources such as software and data of medical interest. | Эта новая технология основана на концепции совместного использования ресурсов, таких как программное обеспечение и данные, представляющие интерес с точки зрения медицины. |
| It works to enhance mutual benefits, win-win outcomes and global prosperity through sharing the benefits of economic globalization and technological progress. | Он старается добиваться повышения взаимных выгод, беспроигрышных результатов и глобального процветания за счет совместного использования благ глобализации экономики и технического прогресса. |
| Reduce the response burden on countries by further rationalizing data collection of international organisations, for example through increased data sharing. | Снижение нагрузки по предоставлению ответов на страны путем дальнейшей рационализации сбора данных международными организациями, например за счет расширения практики совместного использования данных. |
| Other participants saw the potential in data sharing at the national level, for example within the research community. | Другие участники отметили потенциальные возможности развития совместного использования данных на национальном уровне, например в исследовательских кругах. |
| (c) Intensify country-level collaboration by pooling resources and sharing capacities and skills of field offices; | с) активизировать взаимодействие на уровне стран путем объединения ресурсов и совместного использования потенциала и специалистов, имеющихся у отделений на местах; |
| How do I start screen sharing? | Что нужно сделать, чтобы запустить функцию совместного использования экрана? |
| Is screen sharing available on other operating systems? | Работает ли функция совместного использования экрана в других операционных системах? |
| The new NBA teams also were barred from sharing in national TV revenues for four years. | К тому же, новые команды были отстранены от совместного использования национального дохода с телевизионных трансляций на четыре года. |
| The developer of the World Wide Web, Tim Berners-Lee, aimed to promote sharing and publishing of information globally. | Разработчик Всемирной паутины, Тим Бернерс-Ли, стремился к популяризации глобального совместного использования и публикации информации. |
| This way of sharing is gradually evolving and influencing the mindset of the current and future generations. | Эта разновидность совместного использования постепенно эволюционирует и влияет на мировоззрение текущего и последующих поколений. |
| The degree and method of infrastructure sharing can vary in each country depending on regulatory and competitive climate. | Степень и метод совместного использования инфраструктуры может варьироваться в различных странах в зависимости от законодательной базы и конкурентного климата. |
| Budapest has the largest bicycle sharing system in Hungary. | Это самая крупная система совместного использования велосипедов в Польше. |
| A dialogue box opens, where the user can choose to enable or disable sharing. | При этом открывается диалоговое окно, в котором можно включить или отключить режим совместного использования. |
| The service combines the performance and scalability of Google's cloud with advanced security and sharing capabilities. | Служба сочетает в себе производительность и масштабируемость облака Google с улучшенными возможностями безопасности и совместного использования. |
| (b) Ad hoc expert group meeting on electricity interconnection for regional power sharing. | Ь) совещание группы экспертов по вопросам объединения энергосистем для целей совместного использования региональных энергетических мощностей. |
| However, the critical issue of sharing Ganges waters remains unresolved. | Однако важнейший вопрос совместного использования вод Ганга по-прежнему остается нерешенным. |
| United Nations agencies and programmes collaborated closely in distributing functions and sharing resources to meet immediate needs. | Учреждения и программы Организации Объединенных Наций действовали в тесном сотрудничестве на основе распределения функций и совместного использования ресурсов, необходимых для удовлетворения непосредственных потребностей. |
| The sharing of research findings and information on science and technology was highlighted as crucial in the modern era. | В качестве ключевого момента современности была отмечена важность совместного использования результатов исследований и информации в области науки и техники. |