Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that sharing arrangements allow missions to utilize aircraft that are under contractual obligation to another mission. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что механизмы совместного использования позволяют миссиям задействовать воздушные суда, контрактные обязательства в отношении которых несет другая миссия. |
Computers are often shared and the rate of sharing in developing countries is higher than in developed countries. |
Компьютеры часто используются совместно, и показатель совместного использования компьютеров в развивающихся странах выше, чем в развитых. |
The sharing arrangement also allows for good practice in "equal opportunity" matters to be taken forward. |
Механизмы их совместного использования создают условия и для продвижения оптимальной практики решения задач, связанных с обеспечением "равных возможностей". |
Recently, however, other European States had begun to question nuclear sharing. |
Однако в последние годы другие европейские государства начали ставить под вопрос целесообразность совместного использования ядерного оружия. |
The Committee recommends that a prudent policy with a view to vehicle sharing be developed. |
Комитет рекомендует разработать разумные директивные установки в отношении совместного использования автомобилей. |
Strengthen global information networks in the sharing, exchange and delivery of chemical safety information (e.g., ILO, WHO, INFOCAP). |
Укрепление глобальных информационных сетей по обеспечению совместного использования информации о химической безопасности, обмена ею и ее предоставления (например, МОТ, ВОЗ, ИНФОКАП). |
What are the issues related to working with administrative agencies in sharing data? |
В чем заключаются проблемы, связанные с налаживанием сотрудничества с административными органами в целях совместного использования данных? |
A grid refers to the concept of sharing resources such as software and data of medical interest. |
Эта новая технология основана на концепции совместного использования ресурсов, таких как программное обеспечение и данные, представляющие интерес с точки зрения медицины. |
It works to enhance mutual benefits, win-win outcomes and global prosperity through sharing the benefits of economic globalization and technological progress. |
Он старается добиваться повышения взаимных выгод, беспроигрышных результатов и глобального процветания за счет совместного использования благ глобализации экономики и технического прогресса. |
Reduce the response burden on countries by further rationalizing data collection of international organisations, for example through increased data sharing. |
Снижение нагрузки по предоставлению ответов на страны путем дальнейшей рационализации сбора данных международными организациями, например за счет расширения практики совместного использования данных. |
Other participants saw the potential in data sharing at the national level, for example within the research community. |
Другие участники отметили потенциальные возможности развития совместного использования данных на национальном уровне, например в исследовательских кругах. |
(c) Intensify country-level collaboration by pooling resources and sharing capacities and skills of field offices; |
с) активизировать взаимодействие на уровне стран путем объединения ресурсов и совместного использования потенциала и специалистов, имеющихся у отделений на местах; |
How do I start screen sharing? |
Что нужно сделать, чтобы запустить функцию совместного использования экрана? |
Is screen sharing available on other operating systems? |
Работает ли функция совместного использования экрана в других операционных системах? |
The new NBA teams also were barred from sharing in national TV revenues for four years. |
К тому же, новые команды были отстранены от совместного использования национального дохода с телевизионных трансляций на четыре года. |
The developer of the World Wide Web, Tim Berners-Lee, aimed to promote sharing and publishing of information globally. |
Разработчик Всемирной паутины, Тим Бернерс-Ли, стремился к популяризации глобального совместного использования и публикации информации. |
This way of sharing is gradually evolving and influencing the mindset of the current and future generations. |
Эта разновидность совместного использования постепенно эволюционирует и влияет на мировоззрение текущего и последующих поколений. |
The degree and method of infrastructure sharing can vary in each country depending on regulatory and competitive climate. |
Степень и метод совместного использования инфраструктуры может варьироваться в различных странах в зависимости от законодательной базы и конкурентного климата. |
Budapest has the largest bicycle sharing system in Hungary. |
Это самая крупная система совместного использования велосипедов в Польше. |
A dialogue box opens, where the user can choose to enable or disable sharing. |
При этом открывается диалоговое окно, в котором можно включить или отключить режим совместного использования. |
The service combines the performance and scalability of Google's cloud with advanced security and sharing capabilities. |
Служба сочетает в себе производительность и масштабируемость облака Google с улучшенными возможностями безопасности и совместного использования. |
(b) Ad hoc expert group meeting on electricity interconnection for regional power sharing. |
Ь) совещание группы экспертов по вопросам объединения энергосистем для целей совместного использования региональных энергетических мощностей. |
However, the critical issue of sharing Ganges waters remains unresolved. |
Однако важнейший вопрос совместного использования вод Ганга по-прежнему остается нерешенным. |
United Nations agencies and programmes collaborated closely in distributing functions and sharing resources to meet immediate needs. |
Учреждения и программы Организации Объединенных Наций действовали в тесном сотрудничестве на основе распределения функций и совместного использования ресурсов, необходимых для удовлетворения непосредственных потребностей. |
The sharing of research findings and information on science and technology was highlighted as crucial in the modern era. |
В качестве ключевого момента современности была отмечена важность совместного использования результатов исследований и информации в области науки и техники. |