In doing so, the participants in the Meeting committed themselves to continuing discussions on how to establish effective ways to increase the sharing of information and satellite data and applications. |
При этом участники Совещания взяли на себя обязательство продолжать обсуждения по вопросу об изыскании эффективных путей расширения практики совместного использования информации, а также спутниковых данных и прикладных программ. |
This architecture enables the sharing of high-performance common storage facilities by all software applications leading to a more cost-effective utilization of available electronic storage space. |
Эта архитектура обеспечивает возможность для совместного использования всеми программами высокопроизводительных общих устройств хранения данных, что ведет к более эффективному с точки зрения затрат использованию имеющихся мощностей для электронного хранения данных. |
30: Dropbox - 超實用 Free online file backup, sync and sharing tool! |
30: Dropbox - 超實用 Бесплатные онлайн резервное копирование файлов, синхронизации и совместного использования инструмента! |
Full virtualization has proven highly successful for: sharing a computer system among multiple users; isolating users from each other (and from the control program); emulating new hardware to achieve improved reliability, security and productivity. |
Полная виртуализация была успешно опробована для: совместного использования компьютера несколькими пользователями; изоляции пользователей друг от друга (и от управляющей программы); эмуляции нового оборудования для обеспечения лучшей надежности, безопасности и производительности. |
It is for sharing memory between threads and/or processes (not just between threads within a process) with transactional semantics. |
Предназначена для совместного использования памяти между потоками и/ или процессами (а не только между потоками внутри процесса) с семантикой транзакций. |
This site is based on open architecture and open standards, from free software, in accordance with the spirit of sharing and exchange that animates the canvas. |
Этот сайт основан на открытой архитектуре и открытых стандартах, начиная от свободного программного обеспечения, в соответствии с духом совместного использования и обмена, который оживляет полотна. |
Once created the video there are all the "usual" options for sharing, including a very useful option download! |
После создания видео есть все "обычные" варианты для совместного использования, в том числе очень полезная опция Download! |
Stadtmobil claims to be the market leader of car sharing in Germany, based on achieving a turnover of 10 million euros in 2010 with 1500 cars. |
Компания утверждает, что является лидером рынка совместного использования автомобилей в Германии, благодаря достижению в 2010 году оборота в 10 миллионов евро с 1500 автомобилями. |
Technical standards and roadmapping initiatives are intended to facilitate value chain development (for sharing of product specifications, characterization standards, etc.) |
Стандарты и производственные инициативы направлены на содействие развитию ценностной цепочки (для совместного использования технических характеристик изделия, управления стандартами и т.д.) |
In the same context, international agreement should be reached to promote the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources. |
В этой же связи следует достичь международного соглашения в целях поощрения справедливого и равноправного совместного использования благ, получаемых в результате использования генетических ресурсов. |
Other improvements included tabbed browsing in Konqueror; a new download manager, KGet; a new multimedia player plugin, based on Xine, and a desktop sharing framework. |
Другие улучшения включали просмотр вкладок в Konqueror, новый менеджер загрузки KGet, новый плагин для мультимедийных плееров, основанный на Xine, и инфраструктуру совместного использования рабочего стола. |
The team was originally assigned to create a CP/M disk sharing system to help network the CP/M hardware that Novell was selling at the time. |
Первоначально перед группой стояла задача создания системы СРМ совместного использования дисков для сетей на основе оборудования СР/М, которое в то время продавала компания Novell. |
The company was founded in 2014 by five members of the Peking University cycling club as a project that initially focused on bicycle tourism before deciding on bicycle sharing. |
Компания была основана в 2014 году в качестве проекта пятью членами велосипедного клуба Пекинского университета, первоначально проект был нацелен на велосипедный туризм, позже было принята модель совместного использования. |
Also in line with the mission's recommendations, agreements for the establishment of common premises and the joint sharing of communications and security facilities are being explored by the United Nations agencies. |
Также в соответствии с рекомендациями миссии учреждения Организации Объединенных Наций рассматривают вопрос о соглашениях, касающихся создания общих помещений и совместного использования объектов связи и охраны. |
The Environment and Natural Resource Information Networks provide an enabling environment for acquiring, handling, sharing and analysing environmental data and generating policy-relevant information. |
Информационные сети по окружающей среде и природным ресурсам обеспечивают возможности для получения, обработки, совместного использования и анализа экологических данных и получения ценной информации для выработки политики. |
As a first step, UNDP Resident Representatives should be asked to report on the current situation in their respective countries or area of responsibilities, and on the possibilities of sharing databases. |
В качестве первого шага представителей-резидентов ПРООН следует просить докладывать о современном положении в их соответствующих странах или сферах ответственности, а также о возможностях для совместного использования баз данных. |
As noted correctly by the Inspectors, the established inter-agency group dealing with telecommunications issues has recently set the framework for broader participation and sharing of services and facilities that lend themselves to being used in common. |
Как справедливо отметили инспектора, учреждение межучрежденческой группы по вопросам электросвязи недавно создало основу для более широкого участия и совместного использования служб и средств, которые допускают такое совместное использование. |
It would be open to either party to seek the first review after two years to assess the impact and working of the sharing arrangement as contained in this Treaty. |
Любая сторона может потребовать проведения первого пересмотра по истечении двух лет для оценки последствий функционирования механизма совместного использования, предусмотренного в настоящем Договоре. |
One of the Sub-Group's terms of reference was to make recommendations on present and future construction or renovation needs, taking into account budget limitations and benefits of sharing common premises. |
Одно из полномочий этой Подгруппы заключалось в том, чтобы делать рекомендации относительно насущных и будущих потребностей в строительстве или обновлении с учетом бюджетных ограничений и преимуществ совместного использования общих помещений. |
Substantial progress has been made in collaborating with other United Nations organizations in the areas of HIV/AIDS, landmine awareness, maternal mortality, disaster preparedness and gender, as well as sharing of facilities in Zambezia and Maputo. |
Значительный прогресс был достигнут в деле сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в областях ВИЧ/СПИДа, уведомления о минной опасности, снижения материнской смертности, подготовки к стихийным бедствиям и улучшения положения женщин, а также в отношении совместного использования объектов в Замбези и Мапуту. |
A variety of strategies have emerged in those countries which have begun the process of establishing controls over access to their genetic resources in order to implement equitable sharing of the benefits of their use. |
В странах, которые начали процесс установления контроля над доступом к своим генетическим ресурсам в целях совместного использования на справедливой основе выгод от их применения, сформировались различные стратегические подходы к этому вопросу. |
In this context, the Panel expressed the need for global networking in biotechnology, involving both private and public sectors, as a means for sharing and disseminating information, knowledge and experience, as well as for identifying potential sources of financial support and training opportunities. |
В этом контексте участники совещания выразили мнение о необходимости создания глобальных сетей в области биотехнологии, включая частный и государственный сектора, как инструмента совместного использования и распространения информации, знаний и опыта, а также выявления потенциальных источников финансовой поддержки и возможностей подготовки кадров. |
During the presentations the relevance and the importance of sharing confiscated proceeds of crime or property was generally recognized as a matter of fairness as well as for the role that it could play in fostering and strengthening international cooperation in criminal matters. |
В выступлениях в целом признавалась актуальность и важность совместного использования конфискованных доходов от преступлений или имущества в порядке обеспечения справедливости, а также с учетом роли, которую может играть такая практика в деле содействия развитию и укреплению международного сотрудничества по уголовным вопросам. |
Some representatives informed the meeting that, in their countries, funds or accounts had been established where confiscated proceeds of crime or property were deposited and could be made available for sharing. |
Некоторые представители сообщили о том, что в их странах созданы фонды или счета, куда депонируются конфискованные доходы от преступлений или имущество, которые могут предоставляться для совместного использования. |
It is an outstanding multilateral instrument that holds great promise for the maintenance of peace, an equitable basis for sharing the resources of the world's oceans and a means of securing economic and social progress for all the peoples of the Earth. |
Этот выдающийся международный документ раскрывает широкие возможности в плане поддержания мира, закладывает справедливую основу для совместного использования ресурсов мировых океанов и служит средством обеспечения экономического и социального прогресса всех народов планеты. |