Английский - русский
Перевод слова Sharing
Вариант перевода Совместного использования

Примеры в контексте "Sharing - Совместного использования"

Примеры: Sharing - Совместного использования
Addressing the issue of underdevelopment and poverty, including the sharing of benefits from the state's natural resources with local inhabitants, must be considered a vital part of any solution in Rakhine State. Неотъемлемой частью любого решения, призванного улучшить положение в штате Ракхайн, должно быть урегулирование вопросов недостаточного развития и нищеты, а также совместного использования благ, получаемых от природных ресурсов страны, с местными жителями.
Delegations highlighted that the workshops had provided valuable scientific and technical information on conservation and management tools, including area-based management and environmental impact assessments, as well as on marine genetic resources and their practical applications and existing regimes and options for the sharing of benefits. Делегации особо отметили, что на семинарах была получена ценная научно-техническая информация об инструментах сохранения и обустройства окружающей среды, включая зонально привязанное хозяйствование и экологические экспертизы, а также о морских генетических ресурсах и их практическом применении и существующих режимах и вариантах совместного использования выгод.
It believes that the aforementioned increased harmonization of business processes across the United Nations system provides further opportunities for sharing common solutions and for achieving more cost-efficient enterprise resource planning implementation, maintenance and evolution. Комитет считает, что вышеупомянутая большая согласованность рабочих процессов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций расширяет возможности для совместного использования систем и сокращения затрат на внедрение, эксплуатацию и развитие систем общеорганизационного планирования ресурсов.
It would support national policy choices, and at the international level, could take the form of supporting participation, for example by making data available to all, including through transfer of technology, capacity-building and the sharing of the benefits of research and scientific progress. Оно поддерживало бы выборы национальной политики, а на международном уровне могло бы принимать форму поддержки участия, например делая данные общедоступными, в том числе путем передачи технологии, создания потенциала и совместного использования выгод от научных исследований и научно-технического прогресса.
Through an initial focus on two high-value activities - the optimization of air assets and troop rotations - the Control Centre had delivered savings of $102 million from 2010 to 2012 thanks to reconfiguration and sharing of the air fleet. Благодаря тому, что изначально внимание уделялось двум значимым видам деятельности - оптимизации авиационных средств и ротации войск - в период 2010 - 2012 годов Центру удалось сэкономить 102 млн. долл. США в результате реконфигурации и совместного использования авиационного парка.
Programs such as Scaling Up Nutrition, in the area of food and nutrition security, exemplified the benefits of sharing best practice, knowledge and information. Такие программы, как «Усиление внимания к проблеме питания», в сфере продовольственной безопасности и питания, служат примером выгод, получаемых от совместного использования передовой практики, знаний и информации.
Moreover, marginalized and vulnerable countries did not succeed in securing their relevant share of the benefits that have been created in the region though increased production sharing, trade and investment. Кроме того, маргинализованные и уязвимые страны не смогли получить свою соответствующую долю выгод, которые были созданы в регионе благодаря более широким масштабам совместного использования продукции, торговли и инвестиций.
They examined problems of families and youth from a national perspective, bridged their linguistic, political and cultural differences and initiated ways of sharing resources and knowledge that advanced both their individual work and the non-governmental sector as a whole. Они проанализировали проблемы семей и молодежи с национальной точки зрения, предприняли шаги к устранению своих языковых, политических и культурных разногласий и выдвинули предложения о путях совместного использования ресурсов и знаний, которые способствовали активизации как их индивидуальной работы, так и деятельности негосударственного сектора в целом.
In order to have an effective regime to counter money-laundering, it is vital that domestic authorities collaborate, exchange information and conduct joint operations; however, Member States should also cooperate internationally, with the ultimate aim of confiscating proceeds of crime and sharing assets. Для обеспечения эффективного режима борьбы с отмыванием денег абсолютно необходимо, чтобы национальные органы сотрудничали, обменивались информацией и проводили совместные операции; вместе с тем государства-члены должны также осуществлять международное сотрудничество с конечной целью конфискации доходов от преступлений и совместного использования активов.
Working together by collecting and sharing information specific to cross-border merger cases, and exchanging views on appropriate methodologies, approaches and remedies in such cases are alternative ways in which cooperation could be furthered between competition agencies of developing and developed countries. Коллективная работа путем сбора и совместного использования информации, конкретно касающейся трансграничных слияний, а также путем обмена мнениями о необходимых в таких случаях методологиях, подходах и средствах правовой защиты служит альтернативой, содействующей сотрудничеству между органами по вопросам конкуренции развивающихся и развитых стран.
Cooperation has also expanded beyond security tasks and the sharing of resources, with UNMIL and UNOCI agreeing in September to identify targeted, longer-term initiatives to enhance stability in border areas, such as the promotion of conditions for sustainable return and reintegration of displaced persons. Помимо обеспечения безопасности и совместного использования ресурсов сотрудничество было расширено и в других областях, когда в сентябре МООНЛ и ОООНКИ договорились определить целевые долгосрочные инициативы для повышения стабильности в приграничных районах, такие как обеспечение условий для устойчивого возвращения и реинтеграции перемещенных лиц.
Many delegations considered that there was a legal gap with regard to access to marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction and the sharing of benefits arising from their exploitation. Многие делегации выразили мнение о наличии правового пробела в отношении доступа к морским генетическим ресурсам районов за пределами национальной юрисдикции и совместного использования выгод, связанных с их разработкой.
Preference was expressed by a delegation for sharing data and research results, capacity-building, and scientific collaboration related to the exploration, protection and study of marine genetic resources over the development of a benefit-sharing regime. Одна из делегаций заявила о том, что предпочтение следует отдавать обмену данными и результатами научных исследований, созданию потенциала и научному сотрудничеству в связи с разведкой, защитой и изучением морских генетических ресурсов, а не разработке режима совместного использования выгод.
The requirements provide for the equipment and materials necessary to develop the self-sustainment capacity of the four sector headquarters, given the inherent difficulty of sharing support equipment between distant locations. Испрашиваемые дополнительные ресурсы предназначены также для закупки оборудования и материалов, необходимых для обеспечения самодостаточности четырех секторальных штабов, учитывая невозможность совместного использования ими вспомогательных средств (в силу их удаленности друг от друга).
In the meantime, the Court should explore the possibility of sharing videoconferencing services with similar entities based in The Hague after the closure of the Tribunal, such as the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. Тем временем Суду следует изучить варианты совместного использования средств организации видеоконференций с аналогичными структурами, расположенными в Гааге, после завершения работы Трибунала, такими как Международный остаточный механизм для уголовных трибуналов.
Multi-stakeholder partnerships have become more important for resource sharing and knowledge dissemination, as well as for building capacity for practical action on the inclusion of disability on the ground. Многосторонние партнерства приобретают все более важное значение в деле совместного использования ресурсов и распространения знаний, а также создания потенциала для практических действий по учету проблемы инвалидов на местах.
On the contrary, if well conceived and implemented, it should eventually promote coexistence around the efficient sharing of local capacities and resources. Напротив, если она будет тщательно продумана и будет проводиться надлежащим образом, то в конечном итоге она должна будет способствовать сосуществованию на основе эффективного совместного использования местных потенциалов и ресурсов.
In connection with cooperation with other peacekeeping missions in the region, the Advisory Committee was informed that arrangements were in place for sharing aircraft capacity with MONUC. В отношении сотрудничества с другими миротворческими миссиями в регионе Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время принимаются меры в целях совместного использования воздушного транспорта с МООНДРК.
The objective of the study was therefore to identify and explore the role of intellectual property rights in the sharing of benefits arising from the use of biological resources and associated traditional knowledge. Таким образом, цель данного исследования заключалась в выявлении и изучении роли прав интеллектуальной собственности, в том что касается совместного использования выгод от применения биологических ресурсов и соответствующих традиционных знаний.
The Advisory Committee requested additional information regarding cooperation with other peacekeeping missions in the region and was informed that arrangements are in place for sharing aircraft capacity with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию по вопросу о сотрудничестве с другими миротворческими миссиями в регионе и был информирован о том, что в настоящее время принимаются меры в целях совместного использования с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго летательных аппаратов.
However, in the future, it may be useful to revisit the note of guidance to ensure that the building and sharing of institutional memory and lessons are maximized. Однако в будущем это руководство, возможно, необходимо будет пересмотреть в целях обеспечения максимального накопления институциональной памяти и опыта и их совместного использования.
In duty stations with numerous United Nations entities, such as Geneva, there would be more opportunities to exchange ideas on improving business practices, sharing services and increasing productivity. В таком месте службы с большим числом органов Организации Объединенных Наций, как Женева, будет больше возможностей для обмена идеями в отношении улучшения процесса работы, совместного использования услуг и повышения производительности.
From the statement made by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, it was evident that tremendous inequalities existed in the world; yet widespread sharing of economic and political opportunities was instrumental for economic growth and development. Из заявления заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам со всей очевидностью следует, что в мире существует огромное неравенство; однако широкая распространенность совместного использования экономических и политических возможностей играет важную роль в обеспечении экономического роста и развития.
In addition, the mission, which maintained a fleet of 15 representational vehicles, should develop a prudent policy with a view to vehicle sharing. Кроме того, миссия, имеющая в своем составе 15 представительских автомобилей, должна разработать разумную политику в плане совместного использования этих автотранспортных средств.
In the interest of sharing common premises and services, ECA would not be pursuing the inclusion of a penalty clause in the memorandums of understanding with other United Nations agencies. В интересах совместного использования помещений и предоставления услуг ЭКА не будет добиваться включения оговорки об уплате штрафа в меморандумы о взаимопонимании, подписываемые с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.