Responsibility for carrying out actions to implement the Programme is shared by all ministries. |
Ответственность за действия по осуществлению Программы разделяют все министерства. |
All the complaints had been directed against Mr. Siderov, whose views were not shared by all members of the party. |
Все жалобы были поданы в отношении г-на Сидерова, мнения которого разделяют не все члены его партии. |
All countries shared the responsibility for promoting international cooperation for common development and prosperity, while respecting one another's ideologies, political systems, cultures and traditions. |
Все страны разделяют ответственность за поощрение международного сотрудничества на благо общего развития и процветания, проявляя при этом уважение к идеологическим установкам, политическим системам, культурам и традициям друг друга. |
This view is shared by several countries, while others apparently favour a more general entitlement. |
Это мнение разделяют несколько стран, в то время как многие явно выступают в пользу права более общего права характера. |
It shared concerns about child labour, migratory reform and gender-based violence. |
Они разделяют озабоченность по поводу детского труда, реформы миграционного законодательства и гендерного насилия. |
They shared the concern about the victimization of people all over the world due to their religion or belief. |
Они разделяют озабоченность по поводу преследования людей во всем мире за их религию или верования. |
It seems to be shared by other courts, also in areas that do not directly relate to human rights. |
Его, похоже, разделяют другие юрисдикции также в областях, не затрагивающих непосредственно права человека. |
Some delegations requested that the report also reflect that not all Parties shared this view. |
Некоторые делегации обратились с просьбой о том, чтобы в докладе было отражено, что не все Стороны разделяют эту точку зрения. |
All States shared the belief that security and disarmament were complementary and mutually reinforcing. |
Все государства разделяют веру в то, что безопасность и разоружение являются взаимодополняющими и взаимоукрепляющими элементами. |
This view was shared by many international stakeholders who were consulted by the mission, including members of the diplomatic corps. |
Это мнение разделяют многие международные заинтересованные стороны, с которыми беседовала миссия, включая представителей дипломатического корпуса. |
Physicists of the Democratic People's Republic of Korea shared the view with those physicists. |
Мнение этих физиков разделяют их коллеги из Корейской Народно-Демократической Республики. |
Concerning the protection of civilians, his delegation believed that while all States shared that moral imperative, agreed definitions were lacking. |
Что касается защиты гражданского населения, то делегация Алжира считает, что, хотя этот нравственный императив разделяют все государства, в данной области не хватает согласованных определений. |
However, they shared the Advisory Committee's disappointment and concerns regarding the Secretary-General's proposals. |
Тем не менее они разделяют разочарование и обеспокоенность Консультативного комитета в отношении предложений Генерального секретаря. |
Across regions, there are shared concerns about continued deforestation and forest degradation. |
Разные регионы разделяют общую обеспокоенность в связи с продолжающимися процессами обезлесения и деградации лесов. |
Their active participation in "development agendas" bears witness to this shared concern. |
Их активное участие в "повестках дня для развития" свидетельствует о том, что они разделяют эту озабоченность. |
They all shared the optimism generated by the recent elections and change of Government. |
Все они разделяют оптимизм, порожденный последними выборами и сменой правительства. |
I have noted with satisfaction that that vision is shared by many. |
Мне приятно отмечать, что такое представление разделяют многие. |
The Special Rapporteur notes that many other partners shared this assessment. |
Специальный докладчик отмечает, что эту оценку разделяют и многие другие партнеры. |
That is a vision that is shared by European Powers. |
Европейские державы также разделяют подобные перспективы. |
It is shared by the emancipated Powers in the world. |
Их разделяют демократические державы всего мира. |
Unfortunately, not all Member States shared that view. |
К сожалению, не все государства-члены разделяют такой подход. |
Dialogue should also be founded on values shared by all in the contemporary world. |
Диалог также необходимо строить на ценностях, которые в современном мире разделяют все. |
States that shared her delegation's concerns would thus be in a position to ratify the convention and introduce a new maritime regime. |
Таким образом, государства, которые разделяют обеспокоенность оратора, смогут ратифицировать конвенцию и ввести новый морской режим. |
The values and principles of the statement are shared by all EU Member States including Finland. |
Ценности и принципы, оговоренные в этом заявлении, разделяют все страны - члены Европейского союза, включая Финляндию. |
The Netherlands shared that view and expressed its full commitment to helping to achieve that objective. |
Нидерланды разделяют эту точку зрения и сделают все от них зависящее для ее практической реализации. |