It seemed, however, that the commitment to the right to development was not shared by other delegations. |
Однако, как представляется, другие делегации не разделяют приверженности праву на развитие. |
The striving to obtain a clean and safe energy source is shared by many States in the region. |
Стремление к приобретению экологически чистого и безопасного источника энергии разделяют многие государства в регионе. |
The overall goal of making inroads against corruption and achieving a clearly identifiable impact is shared by both developed and developing countries. |
Общую цель Конвенции - нанести удар по коррупции и добиться ощутимого эффекта - разделяют как развитые, так и развивающиеся страны. |
This interpretation, the State party noted, is shared by many international lawyers. |
Государство-участник отмечает, что многие международные юристы разделяют такое толкование. |
Finally, the views of the Russian Federation were shared by other countries with economies in transition. |
В заключение оратор отметил, что точку зрения Российской Федерации разделяют и другие страны с переходной экономикой. |
He said both countries shared a common vision of peace, stability and development in the region. |
Он заявил, что обе страны разделяют общее видение мира, стабильности и развития в регионе. |
All societies represented in this conference shared the vision of the Copenhagen Declaration. |
Все страны, представленные на этой сессии, разделяют концепцию Копенгагенской декларации. |
But Europe's opinion of its integrity is not always shared. |
Но мнение Европы относительно ее целостности разделяют не все. |
The States members of CARICOM shared the Secretary-General's views on the plans for promoting operational activities at the regional and subregional levels. |
Государства - члены КАРИКОМ разделяют позицию Генерального секретаря относительно планов активизации оперативной деятельности на региональном и субрегиональном уровне. |
The Central American countries shared the concerns of the African countries on that score. |
Страны Центральной Америки разделяют тревогу африканских стран в этой связи. |
Mr. LALLAH and Mr. SCHEININ shared that view. |
Г-н ЛАЛЛАХ и г-н ШЕЙНИН разделяют мнение Председателя. |
In fact, the new consensus is shared by most of Labour and the main opposition within Likud. |
Фактически, новое единодушие разделяют большинство членов Рабочей Партии и основная оппозиция внутри Ликуда. |
Although that goal is widely shared, there is a divergence of opinion on the ways and means of achieving it. |
Хотя эту цель разделяют многие, существует расхождение взглядов в отношении путей и средств ее достижения. |
This concern was shared by many of the government officials with whom the Special Representative met during his missions. |
Такую озабоченность разделяют многие правительственные чиновники, с которыми встречался Специальный представитель в ходе своих поездок. |
It is funded by developed countries in recognition of their original responsibility - now shared by developing countries - for the ozone-depletion problem. |
Он финансируется развитыми странами с учетом их основной ответственности, которую в настоящее время разделяют и развивающиеся страны, в связи с проблемой истощения озонового слоя. |
There is a largely shared view among delegations about the establishment of an ad hoc committee on TIA. |
Делегации широко разделяют мнение об учреждении специального комитета по ТВВ. |
Cooperation of stakeholders is also a principle shared by all these development frameworks. |
Все рамочные модели в целях развития разделяют идею сотрудничества между заинтересованными сторонами. |
Even where conditions for United Nations peacekeeping exist, the burden is increasingly shared with regional and subregional organizations. |
Даже там, где есть условия для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, общее бремя все чаще разделяют с ней региональные и субрегиональные организации. |
Humanity is a value shared by all the peoples of the world, whatever their history or cultural heritage. |
Гуманизм является той ценностью, которую разделяют все народы мира независимо от их истории или культурного наследия. |
Advocating the continuation of this project, a position shared by many delegations, he urged that resources be devoted to this activity. |
Выступая за продолжение этого проекта - позиция, которую разделяют многие делегации, он настоятельно призвал выделить необходимые ресурсы на эту деятельность. |
Lastly, he noted that his view was shared by all countries of the European Union. |
В заключение оратор отмечает, что его мнение разделяют все страны - члены Европейского союза. |
We are pleased to see that, two years later, that belief and determination are widely shared. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что два года спустя многие разделяют нашу уверенность и решимость. |
Malaysia is indeed pleased that those views are shared by other members of the Board of Governors. |
Малайзии приятно отмечать, что эти мнения разделяют и другие члены Совета управляющих. |
Millions of people around the globe shared this feeling of disappointment. |
Миллионы людей во всем мире разделяют это чувство разочарования. |
Some of these concerns were also shared by officials met during the missions undertaken by the Inspectors. |
В ходе встреч, проведенных Инспекторами, они убедились в том, что должностные лица также разделяют некоторые из этих озабоченностей. |