Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяют

Примеры в контексте "Shared - Разделяют"

Примеры: Shared - Разделяют
Many respondents shared the view that traditional criminal justice systems did not always provide the best possible outcomes in resolving conflicts among victims, offenders and communities. Многие представившие ответы правительства разделяют мнение, согласно которому традиционные системы уголовного правосудия не всегда обеспечивают оптимальные результаты в процессе урегулирования коллизий между потерпевшими, право-нарушителями и общинами.
There is a feeling among African countries, and shared by many others, that peacekeeping in Africa does not receive the priority it deserves. В африканских странах сложилось мнение, и его разделяют многие другие страны, что вопросам миротворчества в Африке не уделяется приоритетное внимание, которого они заслуживают.
We would like to reiterate that point, a view that I believe was shared by other members of the Board. Мы хотели бы вновь затронуть этот вопрос, и это мнение, по нашему убеждению, разделяют и другие члены Совета.
The submission shared the view of the task force that the Millennium Development Goals were "divorced from a human rights framework". Авторы представленного документа разделяют мнение целевой группы о том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, "отделены от рамочной основы защиты прав человека".
This opinion was shared by all countries using NCTS; Это мнение разделяют все страны, пользующиеся НКТС;
I believe that it is a view shared by all Member States that the Conference must avoid a lack of progress in 2010. Как я полагаю, все государства-члены разделяют мнение о том, что Конференция должна избегать дефицита прогресса в 2010 году.
In our view, shared by many delegations, the potential of the General Assembly is not fully utilized. Мы считаем, и это мнение разделяют многие делегации, что потенциал Генеральной Ассамблеи не используется в полном объеме.
Members of the Supreme Court shared the view that only a few cases of torture reach the courts. Члены Верховного суда разделяют мнение о том, что в вопросе о пытках дело редко доходит до судебного разбирательства.
They have not shared, to a significant degree, economies of scale or returns on experience, which could have already occurred at the development stage. Они в значительной степени не разделяют друг с другом эффекта масштаба или отдачи от накопленного опыта, поскольку это могло произойти уже на стадии разработки.
We believe that view is shared around this table, as well as by the inspectors themselves. Мы считаем, что эту точку зрения разделяют все, сидящие за этим столом, а также сами инспекторы.
To counter their distortions, we should mobilize people's consciences and strengthen dialogue among civilizations with different histories but shared values and a common belief in human dignity. Чтобы противостоять их извращенным проповедям, мы должны разбудить людскую совесть и углубить диалог между цивилизациями, история которых непохожа, но которые разделяют общие идеалы и общую веру в человеческое достоинство.
The meeting shared the concerns and objectives of the Secretary-General contained in his report, in particular with regard to strengthening the implementation of human rights obligations at the domestic level. Участники совещания заявили, что они разделяют выраженные Генеральным секретарем в его докладе обеспокоенности и поставленные цели, особенно в том, что касается мер по обеспечению более полного соблюдения обязательств в области прав человека на национальном уровне.
Although a large number of Member States regarded it as a codification of customary public international law, that understanding was not universally shared. Хотя значительное число государств - членов рассматривает ее как коди-фикацию обычного публичного международного права, не все государства - члены разделяют такое понимание.
Many of the responses by business actors shared the view that indigenous peoples could stand to benefit from extractive industries. Многие коммерческие субъекты в своих ответах разделяют мнение о том, что коренные народы могли бы оказаться в выигрыше от операций по добыче полезных ископаемых.
Eritrea's stance on Somalia is furthermore shared by many countries in Africa, the Middle East, Europe and other parts of the world. Позицию Эритреи в отношении Сомали разделяют также многие страны Африки, Ближнего Востока, Европы и других регионов мира.
The Chairman (spoke in Spanish): The representative of India has an understanding of what has occurred that is not necessarily shared by other delegations. Председатель (говорит по-испански): Представитель Индии имеет свое толкование относительно того, что произошло, которое не обязательно разделяют другие делегации.
The program's implementation is decentralized and the responsibility for it is shared by the municipalities and states, which provide technical and financial support. Осуществление этой программы ведется децентрализованным образом, и ответственность за эту деятельность разделяют муниципии и штаты, которые оказывают техническую и финансовую поддержку.
The United States shared the concerns of the Special Rapporteur on freedom of expression and opinion regarding the limitations on the independence of the media. Соединенные Штаты разделяют озабоченность Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение в связи с существованием положений, ограничивающих независимость средств массовой информации.
For 2009, as for 2008, the P-6 members have shared the task and responsibility of consulting with different member States. В 2009 году, как и в году 2008-м, члены П-6 разделяют задачу и обязанность по консультированию с разными государствами-членами.
With regard to procurement, the Group of 77 and China shared the Advisory Committee's concern about deficiencies across the whole United Nations system. Что касается закупок, то Группа 77 и Китай разделяют озабоченность Консультативного комитета по поводу недостатков, присущих всей системе Организации Объединенных Наций.
In addition to a number of General Assembly resolutions showing that a range of serious concerns of the staff members were shared by Member States, various JIU reports show "deterioration" and "crisis" of SMR in the past. В дополнение к ряду резолюций Генеральной Ассамблеи, свидетельствующих о том, что государства-члены разделяют ряд серьезных озабоченностей сотрудников, на "ухудшение" и "кризис" в ВСР в прошлом указывалось в различных докладах ОИГ.
They shared the Executive Director's concern regarding the trend towards increased co-financing resources and a decrease in contributions to regular resources. Они разделяют обеспокоенность Директора-исполнителя в отношении тенденции к увеличению ресурсов по линии совместного финансирования и снижению объема взносов по линии регулярных ресурсов.
While 48.3 per cent of non-Georgian respondents believed that the amendments were helpful, only 30 per cent of Georgian respondents shared that opinion. Если 48,3% жителей, не являющихся грузинами, считают, что поправки оказались полезными, то это мнение разделяют лишь 30% грузинских респондентов.
At the same time, the protocol should allow countries that were not in a position to ratify the Convention on Cluster Munitions, but which nonetheless shared its humanitarian concerns, to take a step in the right direction while preserving their national sovereignty. В то же время, этот протокол должен был бы позволить странам, которые не в состоянии ратифицировать Конвенцию по кассетным боеприпасам, но, тем не менее, разделяют гуманитарные озабоченности, встать на правильный путь, сохраняя гарантии своего национального суверенитета.
Sir Michael Wood said that, nonetheless, it was perhaps an exaggeration to claim that the view was shared by "most writers". Г-н Вуд отмечает, что, вероятно, было бы преувеличением утверждать, что ее разделяют "большинство юристов".