This view, my delegation is pleased to note, is shared by members of the non-aligned countries. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что это мнение разделяют государства - члены Движения неприсоединения. |
This position, shared by the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States, is a long-standing one. |
Эта позиция, которую разделяют подавляющее большинство государств, не обладающих ядерным оружием, носит давний характер. |
Our position, shared with the majority of States, was ignored. |
Но наша позиция, которую разделяют большинство государств, просто игнорировалась. |
Subsequent developments and the recent statements by a number of delegations indicate that these reservations are widely shared. |
Последовавшие за этим события и недавние заявления ряда делегаций свидетельствуют о том, что эти оговорки разделяют многие другие страны. |
We've also shared other sorts of entertainment - sports arenas, public parks, concert halls, libraries, universities. |
Люди разделяют и другие формы веселья - спортивные арены, общественные парки, концертные залы, библиотеки, университеты. |
It contributed greatly to the enrichment of the ideas being shared by delegations on this subject. |
Они внесли значительный вклад в обогащение идей, которые делегаты разделяют по этому пункту повестки дня. |
I know that these concerns are widely shared. |
Мне известно, что эту обеспокоенность разделяют многие. |
The regional human rights protection bodies have always shared that viewpoint, which is the only one compatible with international common law. |
Региональные органы по защите прав человека разделяют эту точку зрения, которая является единственной, совместимой с международным обычным правом. |
His opinion is shared by certain local non-governmental organizations, and the matter continues to be of concern for the Special Rapporteur. |
Его мнение разделяют некоторые местные неправительственные организации; Специальный докладчик продолжает держать этот вопрос в поле зрения. |
There is a widely shared fear among the population that the political process may not remain peaceful. |
Многие жители разделяют опасения насчет того, что политический процесс может перестать быть мирным. |
The Chairman said he was sure that all members of the Committee shared the views just expressed. |
Председатель выражает уверенность в том, что все члены Комитета разделяют только что высказанные мнения. |
All parties shared the responsibility of reversing the trend of net outward transfers of financial resources from developing countries. |
Все стороны разделяют ответственность за то, чтобы обратить вспять тенденцию в области чистых показателей передачи ресурсов из развивающихся стран. |
That position is shared by other non-aligned countries and by countries members of the New Agenda Coalition. |
Эту позицию разделяют и другие неприсоединившиеся страны и страны-участницы Коалиции за новую повестку дня. |
States shared a collective responsibility to be ever vigilant and to take concerted action when the Treaty was threatened. |
Государства разделяют коллективную ответственность за то, чтобы всегда быть бдительными и предпринимать согласованные действия, когда Договор оказывается под угрозой. |
Parties to a treaty shared a common interest in ensuring that common norms were not diluted. |
Стороны договора разделяют общую заинтересованность в недопущении размывания общих норм. |
We live in an age of unprecedented prosperity, but that prosperity is not shared by all. |
Мы живем в век беспрецедентного процветания, но это процветание разделяют не все. |
There can be no doubt that this vision is shared by all of our States. |
Нет никаких сомнений в том, что это видение разделяют все наши государства. |
The UK position is shared by our international partners. |
Позицию Соединенного Королевства разделяют наши международные партнеры. |
I heard from other speakers that this is a broadly shared vision. |
Я слышал в других выступлениях, что эту идею разделяют многие. |
His vision is now shared throughout the world. |
Это его видение разделяют сегодня люди всего мира. |
I trust that this concern is shared by the vast majority of delegations represented in this room. |
И я надеюсь, что эту заботу разделяют огромное большинство делегаций, представленных в этом зале. |
That position seems to be shared by all. |
Похоже, что эту позицию разделяют все. |
The ABM Treaty is still the cornerstone of global strategic stability; this is a shared understanding among almost all countries. |
Договор по ПРО по-прежнему является краеугольным камнем глобальной стратегической стабильности: это мнение разделяют практически все страны. |
In their interventions, delegations shared UNHCR's concerns over the shortfall and its impact on delivering adequate protection and assistance to refugees. |
В своих выступлениях делегации заявили о том, что они разделяют обеспокоенность УВКБ по поводу нехватки средств и ее последствий для обеспечения надлежащей защиты и помощи беженцам. |
The experts from the United Kingdom and the United States of America shared the Italian concerns regarding the small vehicles. |
Эксперты от Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки заявили, что разделяют опасения Италии в отношении небольших транспортных средств. |