Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяют

Примеры в контексте "Shared - Разделяют"

Примеры: Shared - Разделяют
The Nordic countries shared the concern of the Secretariat and the Advisory Committee about the consequent time-consuming reporting and approval arrangements. Северные страны разделяют обеспокоенность Секретариата и Консультативного комитета относительно вытекающей отсюда отчетности, требующей много времени, и процедур утверждения.
They also shared the view of the European Union that there should be no commitment authority without apportionment of expenses. Они также разделяют мнение Европейского союза о том, что не следует давать полномочий на принятие обязательств без распределения расходов.
The Philippines shared the concerns of other delegations with regard to numerous cases of irregularity and mismanagement in peace-keeping operations. Филиппины разделяют озабоченность других делегаций в связи с многочисленными случаями неправильного проведения операций по поддержанию мира и плохого управления ими.
That view was shared by a number of delegations as well as by the humanitarian agencies concerned. Это мнение разделяют ряд делегаций, а также заинтересованные гуманитарные организации.
Lastly, the Nordic countries shared the Secretary-General's apprehension concerning the need for a sound financial basis for the Organization. И наконец, страны Северной Европы разделяют обеспокоенность Генерального секретаря в связи с необходимостью обеспечить прочную финансовую основу Организации.
The Secretary-General is extremely concerned by the continuing uncertainty which, he understands, is shared by member States. Генеральный секретарь крайне обеспокоен сохраняющейся в этой связи неопределенностью, которую, как он понимает, разделяют и государства-члены.
This opinion is not shared by all those concerned about Cuba's future, but neither is it isolated. Это мнение разделяют не все, кого беспокоит будущее Кубы, однако оно также не является изолированным.
As the Assembly has heard, this support is shared by all the States of the European Union. Как уже слышали члены Ассамблеи, эту поддержку разделяют все государства Европейского союза.
These views are shared by other delegations. Эти взгляды разделяют и другие делегации.
The Marshall Islands therefore shared the anguish of all those throughout the world who were denied that chance. Поэтому Маршалловы Острова разделяют тревогу всех тех, кто в современном мире лишен этой возможности.
Staff representatives had indeed voiced some concerns, but those concerns were not necessarily shared by all the staff. Представители персонала действительно заявляли об определенной озабоченности, однако эту озабоченность необязательно разделяют все сотрудники.
Many national and international artists shared the same values as NGOs and some of them had already contributed to various programmes. Многие представители творческой интеллигенции национального и международного класса разделяют те же самые ценности, что и неправительственные организации, и некоторые из них уже внесли свой вклад в различные программы.
This is a view shared by all Western embassies who have dealt with such cases in the recent past . Эту точку зрения разделяют все посольства западных стран, которым приходилось заниматься подобными делами в недавнем прошлом .
As I previously reported, the Haitian National Police has made considerable progress, and this assessment is shared by other independent observers. Как я уже докладывал ранее, гаитянская национальная полиция добилась существенного прогресса; эту оценку разделяют и другие независимые наблюдатели.
The Secretary-General's expression of confidence in Mr. Ricupero is fully shared by the Group of 77 and China. Группа 77 и Китай полностью разделяют доверие Генерального секретаря к г-ну Рикуперо.
The majority of the members of the Commission shared that view. Большинство членов Комиссии, по-видимому, разделяют эту точку зрения.
This analysis of the agencies seems to be widely shared by NGOs, academics and human rights activists. Этот анализ, произведенный учреждениями, как представляется, широко разделяют НПО, научные круги и активисты в области прав человека.
They agreed that this was not an issue between them as they both shared this commitment. Они согласились с тем, что этот вопрос не вызывает разногласий между ними, поскольку обе стороны разделяют эту приверженность.
This view is shared by the leaders of the Russian Federation, whom I met during my recent visit to Moscow. Эту точку зрения разделяют руководители Российской Федерации, с которыми я встречался во время моего недавнего визита в Москву.
As we have seen in our discussions, this impression is widely shared by members of the Security Council. Как проявилось в ходе нашей дискуссии, это впечатление вполне разделяют члены Совета Безопасности.
That was a conviction shared by all political movements without distinction. Речь идет об убеждении, которое разделяют все без исключения политические движения.
The United Nations has adopted countless resolutions reflecting that understanding shared by think tanks and civil society alike. Организацией Объединенных Наций принято огромное количество резолюций, отражающих это понимание, которое разделяют также аналитические центры и гражданское общество.
In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ.
Countries across the globe shared the grief and demonstrated solidarity and support for the affected countries in various ways. Страны всего мира разделяют общую для всех скорбь и по-разному демонстрируют солидарность с пострадавшими странами и поддерживают их.
The Alliance shared the concerns of many developing countries regarding any attempt to transmit the primary responsibility for climate change mitigation efforts to developing countries. Малые островные развивающиеся государства полностью разделяют озабоченность многих развивающихся стран в связи со стремлением любыми способами переложить на них главную ответственность за инициативы по смягчению последствий изменения климата.