Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяют

Примеры в контексте "Shared - Разделяют"

Примеры: Shared - Разделяют
Mr. Suda (Japan) said that the tragic experience of the Japanese people had created in them an unwavering resolve to realize a safe world free from nuclear weapons, a goal that was shared by the whole world. Г-н Суда (Япония) говорит, что трагический опыт народа Японии сформировал в нем непоколебимую решимость достичь цели по созданию безопасного мира, свободного от ядерного оружия, цели, которую разделяют народы всего мира.
They often impact much more heavily on women because States and other actors believe they are entitled to regulate women's dress as the symbolic embodiment of a community's values, whether or not these values are shared by the individuals on whom they are enforced. Чаще всего они больше касаются женщин, поскольку государства и другие заинтересованные лица считают, что они имеют право регламентировать правила ношения женской одежды как символическое отражение ценностей общества, независимо от того, разделяют ли эти ценности те люди, которым эти правила навязываются.
The Committee was concerned - a concern shared by other treaty bodies and by the Inter-American Commission on Human Rights - that the application of the Justice and Peace Act might ultimately result in impunity for those who had committed the most serious human rights violations. Комитет опасается того, и эти его опасения разделяют другие договорные органы, а также Межамериканская комиссия по правам человека, что закон о справедливости и мире в конечном счете лишь гарантирует безнаказанность тем, кто виновен в наиболее серьезных нарушениях прав человека.
While the proposed business continuity management initiatives were necessary, the delegations shared the Advisory Committee's disappointment at the failure to include preliminary estimates for them in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Учитывая необходимость предлагаемых инициатив по обеспечению непрерывности деятельности, делегации этих трех стран разделяют разочарование Консультативного комитета по поводу того, что предварительная смета расходов на них не была включена в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Mr. Dahmane (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that his Government and those of all countries of the Maghreb also shared the hope expressed by the representative of Morocco, but not to the detriment of international law. Г-н Дахман (Алжир), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что правительство его страны и правительства всех стран Магриба также разделяют надежду, выраженную представителем Марокко, но не в ущерб международному праву.
On question 10 dealing with measures to combat racial or ethnic segregation in housing, the United States shared the concerns of the Committee with regard to the concentration of certain racial, ethnic and national minorities in poor residential neighbourhoods. В контексте вопроса 10 о мерах борьбы с расовой или этнической сегрегацией в сфере жилья Соединенные Штаты Америки разделяют озабоченность Комитета по поводу концентрации некоторых расовых, национальных или этнических меньшинств в кварталах бедноты.
Mr. Ali (Malaysia) said there was a clear consensus that development was a vital pillar of the work of the United Nations and that realizing development goals was a responsibility shared by all. Г-н Али (Малайзия) отмечает наличие четкого консенсуса относительно того, что развитие является одним из жизненно важных компонентов работы Организации Объединенных Наций, и говорит, что все разделяют ответственность за достижение целей в области развития.
He asked the delegation to clarify whether the Optional Protocol applied to all Regions, whether its ratification implied recognition that all provisions of the Convention were self-executing and, if so, whether the judiciary shared that view. Оратор просит делегацию пояснить, применяется ли Факультативный протокол во всех регионах, означает ли его ратификация то, что все положения Конвенции обязательны к исполнению, а если да, то разделяют ли это мнение органы судебной власти.
She was curious to know if the special tribunals and the gacaca courts collaborated or shared caseloads in any way, and if the decisions of the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) had any influence on the decisions of domestic courts. Оратора интересует, насколько специальные трибуналы и суды "гакака" сотрудничают друг с другом или разделяют нагрузку, и оказывают ли решения Международного уголовного трибунала по Руанде какое-либо влияние на решения национальных судов.
This view, expressed by the IRU at the special working session of the drafting group which met in Belgrade on 67 March 2007 ("Belgrade session"), is not shared by Customs authorities. Эту точку зрения, выраженную МСАТ на специальной рабочей сессии редакционной группы, которая собиралась в Белграде 6-7 марта 2007 года ("белградская сессия"), не разделяют таможенные органы.
She has given us some answers, which I hope are shared by many delegations here, who will certainly get a chance to respond to the many questions that she has asked. Она дала нам и некоторые ответы, которые, я надеюсь, разделяют многие присутствующие здесь делегации, у которых, несомненно, будет возможность ответить на многие поставленные ею вопросы.
This view is shared by some commentators who consider that, in order to safeguard the rights of the party seeking enforcement, it should always be a condition of a stay that the party resisting enforcement provides security. Это мнение разделяют некоторые эксперты, которые считают, что для обеспечения соблюдения прав стороны, добивающейся приведения в исполнение арбитражного решения, решение об отсрочке всегда должно быть обусловлено представлением обеспечения стороной, возражающей против приведения в исполнение арбитражного решения.
On the issue of cybercrime and discrimination on the Internet, the Netherlands shared concerns about dissemination of racial and discriminatory material and continues its efforts to tackle online discrimination and to increase funding of the Complaints Bureau for Discrimination on the Internet for 2007. В вопросе киберпреступности и дискриминации в Интернете Нидерланды разделяют обеспокоенность в связи с распространением материалов расового и дискриминационного характера и продолжают принимать меры по борьбе с дискриминацией в электронных средствах массовой информации и увеличению финансирования Бюро по рассмотрению жалоб в связи с дискриминацией в Интернете на 2007 год.
If that observation is universally shared, why impose sanctions against - and suspend cooperation with - a country that, like many other States, has encountered difficulties in implementing its democratization policy and is undertaking notable efforts to establish the rule of law? Если все разделяют это мнение, то зачем вводить санкции и прекращать сотрудничество со страной, которая, подобно многим другим государствам, сталкивается с трудностями в осуществлении своей политики демократизации и прилагает значительные усилия для утверждения верховенства права?
I am encouraged that the view is very broadly shared that the current composition of the Council should be reformed as soon as possible and that we should produce concrete results on this matter during this session. Меня обнадежил тот факт, что многие разделяют мнение о том, что текущий состав Совета должен быть как можно скорее реформирован и что мы должны обеспечить конкретные результаты по этому вопросу в ходе данной сессии.
The assessment mission, the Government, civil society, international partners, UNMIL and the United Nations country team all shared the view that it was too early for a major drawdown of UNMIL. Миссия по оценке, правительство, гражданское общество, международные партнеры, МООНЛ и страновая группа Организации Объединенных Наций разделяют мнение о том, что еще слишком рано значительно сокращать численность МООНЛ.
In conclusion, he stressed that experts broadly shared the view that work on best practices should be actively pursued and that UNCTAD would be the appropriate forum for providing extensive knowledge and for discussing emerging issues in that regard. В заключение он особо отметил, что эксперты в целом разделяют мнение о том, что работа по изучению передовой практики должна активно вестись и что ЮНКТАД будет подходящим форумом для генерирования значительной массы знаний и для обсуждения вопросов, возникающих в этой области.
Mr. TICHENOR (United States of America) said that the United States shared the Committee's view that resolute and concerted efforts were needed to eliminate the scourge of racial discrimination. З. Г-н ТИЧЕНОР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что США разделяют точку зрения Комитета в отношении того, что необходимо предпринять решительные и скоординированные усилия для устранения зла, которым является расовая дискриминация.
It is indeed only when the men and women who take the floor here are fired by a shared vision of human rights, peace and development that our institutions will be able to deliver what we need: collective results rather than individual achievements. Действительно, только тогда, когда мужчины и женщины, выступающие с этой трибуны, разделяют общие взгляды на вопросы прав человека, мира и развития, только тогда работа наших институтов будет приносить необходимые нам результаты: общие, а не индивидуальные достижения.
Although the States parties to the Treaty held differing priorities and views, he trusted that all shared the two goals of development for all through advanced technology and security for all through the reduction and ultimate elimination of the nuclear threat. Несмотря на то, что государства - участники Договора имеют различные приоритеты и мнения, он полагает, что все государства разделяют две цели - развития для всех за счет использования современной технологии и безопасности для всех за счет сокращения и в конечном счете ликвидации ядерной угрозы.
Libya is of the view - one shared by all third-world countries - that this policy will indisputably undermine the confidence of peoples in the Organization and in the new world order and the values that it proclaims and invokes. Ливия придерживается мнения, которое разделяют все страны третьего мира и которое заключается в том, что такая политика, вне всякого сомнения, подорвет доверие народов к Организации и новому мировому порядку и тем ценностям, которые она провозглашает и на которые она ссылается.
The United States shared the reservations stated by other delegations concerning the Commission's recommendation that 66.25 per cent of net pensionable salary should be used for determining the pensionable remuneration, as well as the concerns stated in paragraph 70 of the report. Соединенные Штаты разделяют оговорки, сделанные другими делегациями в отношении рекомендации Комиссии использовать для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения 66,25 процента чистого зачитываемого для пенсии оклада, а также опасения, высказанные в пункте 70 доклада.
There is a general feeling that the meetings of the Council have become mere formalities following agreements reached behind closed doors, a feeling which is shared by the non-permanent members of the Council, including yours truly. Существует общее мнение в отношении того, что заседания Совета превращаются в чистую формальность после того, как за закрытыми дверями достигнуто согласие, и это мнение разделяют непостоянные члены Совета, в том числе ваш почтенный слуга.
I am certain that this commitment by our Governments, communities, civil society and churches to participate actively in this process must be a commitment shared by all and that it must be renewed each and every day. Я уверен, что такое обязательство наших правительств, обществ, граждан и церквей активно участвовать в этом процессе должно стать обязательством, которое разделяют все и которое должно выполняться повседневно.
The main lines Mr. Kofi Annan has proposed for the work and the impetus he has given to the process of revamping the Organization have received France's full support, a support shared by France's partners in the European Union. Основные направления, предложенные г-ном Кофи Аннаном в отношении работы Организации, и тот стимул, который он придал процессу ее перестройки, встречают полную поддержку Франции - поддержку, которую разделяют партнеры Франции по Европейскому союзу.