Английский - русский
Перевод слова Selling
Вариант перевода Продавать

Примеры в контексте "Selling - Продавать"

Примеры: Selling - Продавать
For example, Abbott was prevented from selling two drugs for AIDS treatment - Ritonavir and Liponavir + Ritonavir - resulting in a sixfold increase in price to acquire them from another manufacturer. Например, компании «Эбботт» было запрещено продавать два препарата для лечения СПИДа - Ритонавир и Липонавир с Ритонавиром, в результате чего их пришлось закупать у другого производителя по цене в шесть раз дороже.
The Japanese firm Yamaha, after supplying engines to the Cuban fishing and tourism industries for 20 years, has refused to continue selling these items, and no longer even offers spare parts for them, on the grounds that this would contravene the embargo regulations. Подчиняясь положениям о блокаде, японская фирма «Ямаха» после 20 лет поставок моторов для кубинских рыболовных и туристических судов отказалась продолжать продавать их, так же, как и запасные части к уже поставленным ранее.
Biofuels production gives farmers an opportunity to arbitrage by selling their crop either as a traditional product or as a biofuel, whichever provides the better return. Производство биотоплива дает фермерам возможность продавать свой урожай либо для традиционных видов использования, либо для производства биотоплива в зависимости от того, какая из этих альтернатив приносит им больший доход.
This time next month, you all will be selling stamps and sorting catalogs in pueblo. На этот раз в следующем месяце, вы все будете продавать почтовые марки и сортировать каталоги в Пуэбло.(город в шт. Колорадо, США)
and slapped it on a plastic lunch box, now you're selling it. Вы встали на плечи гениев, чтобы быстренько достичь цели, запаковали в красивую обертку и теперь хотите продавать.
Families are often selling their capital (land and cattle) or giving up food and education in order to care for sick members, fuelling the vicious circle of poverty-sickness-poverty. Зачастую семьи вынуждены либо продавать свой капитал (земля и скот), либо голодать и отказываться от образования, с тем чтобы обеспечить уход за заболевшим членом семьи, постоянно подпитывая тем самым порочный круг «нищета-болезнь-нищета».
Remember, these are the type of people who once thought that selling dog food over the internet was a brilliant business strategy, and that by 2010 Qualcomm would be able to sell two mobile phones a year to everyone in the northern hemisphere. Необходимо помнить, что это именно те люди, которые как-то подумали, что продавать собачий корм через интернет является блестящей идеей, и что к 2010 году "Куалкомм" сможет продавать по два мобильных телефона в год всем жителям северного полушария.
Following the extinction of the religious orders and in the face of the impending closure of many of the convents and monasteries in the aftermath of the Liberal Revolution of 1820, the monks started selling pastéis de nata at a nearby sugar refinery to bring in some revenue. После исчезновения религиозных орденов и в преддверии закрытия многих монастырей после Португальской революции 1820 года монахи стали продавать паштел-де-ната на близлежащей сахарной фабрике, чтобы получить хоть какой-то доход.
KFC (Kentucky Fried Chicken) was founded by Colonel Harland Sanders, an entrepreneur who began selling fried chicken from his roadside restaurant in Corbin, Kentucky, during the Great Depression. Компания KFC была основана предпринимателем Харландом Сандерсом, начавшим продавать блюда из жареной курицы во времена Великой депрессии.
In Lautoka it has begun selling 406 new lots from its Field 40 residential subdivision, with prices ranging from $10,000 to $40,000. Lots are 99-year lease Crown freehold and are located near Lautoka City. В Лаутоке оно начало продавать 406 новых участков из своего жилищного подразделения Field-40 по ценам, колеблющимся от 10000 до 40000 фидж. долларов.
We do this cap-gains tax cut, we're congratulating the wealthy for selling off their Renoirs. При таком снижении налогов мы подтолкнем богатеев продавать шедевры из своих коллекций
Then he will be made into strawberry-flavored, chocolate-coated fudge. They'll be selling him by the pound all over the world? Значит, из него сделают клубничную помадку в шоколадной глазури и будут продавать фунтами по всему миру?
They were sent down to find if there was any opportunityfor selling shoes, and they wrote telegrams back toManchester. чтобы разведать обстановку - стоит там обувь продавать илинет. Вскоре они отправили телеграммы в Манчестер.
When photographer Frank Foulsham had the idea of selling the images of actresses on postcards, Love proved to be a popular subject leading one writer to christen her "the pretty girl of the postcard". Когда фотограф Фрэнк Фолшем загорелся идеей продавать образы актрис на открытках, образ Лав показался эму подходящим для этого и после этого её окрестили «красивой девушкой на открытке».
In addition, a number of major retailers in the US, as well as in Europe, pursue an "own-label-only" policy to assure costumers of the origin and sustainability of their products rather than selling products with the label of one of the third-party certification schemes. Кроме того, некоторые крупные компании розничной торговли в США и Европе с тем, чтобы заверить потребителя в законности происхождения и устойчивости их продукции, проводят политику "собственной" маркировки, вместо того чтобы продавать товары с маркировкой одной из независимых систем сертификации.
As a result, since 2004, the United States Government has prevented the Dutch company Intervet from selling avian vaccines to Cuba, claiming that they contain an antigen produced in the United States. В результате правительство Соединенных Штатов, начиная с 2004 года, запретило датской компании «Интервет» продавать Кубе вакцину против «птичьего гриппа», заявив, что она содержит антиген, который производится в Соединенных Штатах.
They also plan to organize post-trade sessions on governmental bonds, when after conclusion of the trade session in the course of a particular period of time, market participants are allowed purchasing and selling governmental bonds at average weighted prices, formed during the day. Предполагается также организовать постторговые сесии по государственным облигациям (post-trade sessions), когда после завершения торговой сессии в течение определенного промежутка времени участникам рынка позволяется покупать и продавать гособлигации по средневзвешенным ценам, сформированным в течение дня.
This fact had a decisive influence on the existence of the weekly Danas when Tisak simply discontinued selling the magazine at a time when its editorial line was most critical of the Government. Это обстоятельство решающим образом сказалось на существовании еженедельника "Данас", когда компания "Тизак" попросту перестала продавать журнал в период, когда тот выступал с наиболее острой критикой правительства.
They are door-to-door-salesmen, only what they're selling grosses $87 billion a year! Ежегодный только продавать продукты, которые 87 миллиардов стоит.
The answer is very simple: during crisis banks are claiming construction companies to pay back the loans. That is why those companies sometimes are selling apartmenst and villas for the price less than cost of building. Все очень просто - сейчас продажа по старым ценам не идет, у застройщиков денег на возвращение кредитов из за этого тоже нет, и они вынуждены продавать недвижимость по очень низким ценам.
This convention prohibits the commercialization of varieties which are essentially derived from a PVP-protected variety), and farmers are now prohibited from exchanging or selling seeds saved from the harvest of protected varieties. Эта конвенция запрещает коммерциализацию сортов, которые являются производными по существу от сорта, охватываемого механизмом ОСР), и сейчас фермерам запрещается обменивать или продавать семена, полученные из растительного материала охраняемых сортов.
Tickling yourself is as futile as trying to make yourself richer by writing yourself a check - or selling yourself your house for twice its current market price. Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
Regulation 17A of the Regulations then prohibits a person from selling, or making available, an interest in a sensitive commercial activity to: Положение 17А Положений также запрещает физическому лицу продавать или предоставлять право на участие на правах пайщика в чувствительной коммерческой деятельности:
If higher prices are transmitted from world markets to the farm gate and if the necessary inputs and other services, including market access, are available, farmers should be able to benefit by producing and selling more. Если высокие цены на мировых рынках приводят к повышению закупочных цен на продукцию фермеров и если имеются необходимые ресурсы и другие услуги, включая доступ к рынкам, такие цены могут быть выгодны для фермеров, так как они позволяют производить и продавать больше продукции.
Selling programs or something. Мне бы программки продавать или что-нибудь вроде...