Английский - русский
Перевод слова Selling
Вариант перевода Продавать

Примеры в контексте "Selling - Продавать"

Примеры: Selling - Продавать
Creditors and the owner of the jeep began to threaten Nagorny, and he soon came up with a simple scheme: to kill the owners of expensive cars, finding them through newspaper ads, and then selling the new cars. Кредиторы и хозяин джипа стали угрожать Нагорному, и тот вскоре придумал нехитрую схему: убивать владельцев дорогих автомобилей, находя их по объявлениям в газете, а затем продавать эти автомобили.
Concerns that some poorer countries were answering donor shortages by selling organs to richer countries led the World Medical Association (WMA) to condemn the purchase and sale of human organs for transplantation at Brussels in 1985, in 1987 and at Stockholm in 1994. Из-за опасений, что некоторые бедные страны могут продавать органы в более богатые страны, где наблюдается нехватка органов, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) осудила продажу человеческих органов для трансплантации в Брюсселе в 1985 и 1987 годах, а также в Стокгольме в 1994 году...
Adams started the manufacturer of trailer bikes, Trail-a-Bike, and began selling them in the early 1990s, although the same concept had been previously independently and imitatively invented by others at least as far back as the 1930s with the Rann Trailer. Адамс начал изготовление велосипедного прицепа, "Trail-a-Bike", и начал продавать их в начале 1990-х годов, хотя та же концепция была придумана ранее, по крайней мере, еще в 1930-х годах Ранном Трейлером.
A company was formed to bring it to market as a sweetener in 2008, which initially said it would start selling the product by 2010 once it obtained agreement from the FDA that its brazzein was generally recognized as safe (GRAS). В 2008 году была создана компания, которая предложила его на рынок в качестве подсластителя, который первоначально заявил, что начнет продавать продукт к 2010 году, как только получит согласие FDA на то, что его браззеин в целом признан безопасным (GRAS).
The first significant obstacle in the way of Russia's designs on Georgia was intervention by the US, which demanded that the Georgian government drop negotiations with Gazprom and banned Georgia from selling the gas pipeline that connects Russia and Armenia through Georgian territory. Первым существенным препятствием на пути планов России на Грузию было вмешательство Соединенных Штатов, которые потребовали, чтобы грузинское правительство прекратило переговоры с Газпромом и запретили Грузии продавать газопровод, который соединяет Россию и Армению через грузинскую территорию.
Another irony, the double irony is that on the figs and the olives, Eduardo can make more money selling those than he can on the foie gras. А другая ирония, двойная ирония, что весь этот инжир и оливки Эдуардо может продавать и зарабатывать ещё больше денег, чем он получает от фуа-гра.
The company began selling cars in the United States in 1958, and in 1960 introduced the Peugeot 404, which used a 1,618 cc (99 cu in) engine, tilted 45º. В 1958 году компания начала продавать автомобили в Соединённых Штатах, и в 1960 появился Peugeot 404, в котором использовался 1618 см³ версия двигателя 403, наклоненная на 45º.
Mrs, Goldfarb, I'm not selling anything, Nothing, I just want to offer you a chance to be on television, Миссис Голдфарб, я абсолютно ничего не собираюсь Вам продавать... я просто хочу предложить Вам использовать свой шанс сняться на телевидении.
And selling yourself out by framing an innocent man to take out a guilty one, how is that a greater good? А продавать свои принципы, Подставляя невинного человека, чтобы посадить виновного, называется всеобщее благо?
Did you just say spokesman instead of spokesperson when women are just as capable of selling sandwiches as anyone? Ты нарочно сказал "пресс-секретарь" в мужском роде, хотя женщины так же могут продавать сэндвичи, как и все остальные?
the real question is, who are we selling this to? возникает другой вопрос, кому мы будем их продавать?
Similarly, the obstacle preventing any company from any part of the world from selling to Cuba either medicine, equipment or medical supplies having components or using technology of United States origin remains in place. Точно так же остаются в силе и препятствия, мешающие любой компании в любой части мира продавать Кубе как лекарства, инструменты, так и медицинское оборудование, в которых используются компоненты или технология Соединенных Штатов.
The Government has sought to safeguard the effective use of supplies by deterring farmers from selling the inputs they receive, which are attractive since they are cheaper and of better quality than similar commodities available on the local market. Правительство стремится гарантировать эффективность использования предметов снабжения, не разрешая фермерам продавать получаемые ими товары, что является привлекательным, поскольку эти товары дешевле и отличаются более высоким качеством, чем аналогичные товары, имеющиеся на местном рынке.
The implementation of the Lesotho Highlands Water Project, whereby Lesotho is selling excess water to South Africa and will generate power for local consumption, is a factor that contributed to this sudden boom in the construction sector. Строительство высокогорного гидроэнергетического комплекса в Лесото, который позволит Лесото продавать излишки воды Южной Африке и получать электроэнергию для местных нужд, породило внезапный бум в строительном секторе.
In Archibald v. Canada, the Federal Court of Appeal dealt with a legislation requiring the farmers of a designated area to sell their wheat and barley to the Canadian Wheat Board and prohibiting them from selling it themselves to customers in domestic and export markets. В деле Archibald v. Canada Федеральный апелляционный суд рассмотрел законодательство, обязывающее фермеров данной области продавать произведенные ими пшеницу и ячмень Канадской комиссии по закупкам пшеницы и запрещающее им самим продавать эту продукцию на внутренних рынках и на экспорт.
Croats born in other parts of the former Yugoslavia but who have lived in the Vojvodina region for decades are not allowed to register ownership of property in the FRY, which prevents them from selling or otherwise transferring it. Хорваты, родившиеся в других частях бывшей Югославии, но многие годы проживавшие в районе Воеводины, не могут зарегистрировать право на собственность в СРЮ, что не позволяет им продавать или иным способом передавать эту собственность.
The project has been brought to a standstill due to the lack of digital certificate technology, because the suppliers of this technology are United States companies and are thus prohibited from selling it to Cuba. Осуществление проекта было остановлено ввиду отсутствия технологии цифровых сертификатов, поскольку ее поставщиками являются предприятия США, которым запрещено продавать эту технологию Кубе.
It's not that he won't sell, it's that he won't even have a conversation about selling. Он отказывается не продавать, он отказывается даже обсуждать вопрос продажи.
Armand Rousseau was among the first few producers to bottle his own wine in Burgundy, with the majority of other growers in the region selling their wines to négociant businesses to bottle and sell. Арман Руссо был среди первых нескольких производителей, которые начали разливать в бутылки собственное вино в Бургундии, и продавать совместно с большинством других производителей в регионе.
Another irony, the double irony is that on the figs and the olives, Eduardo can make more money selling those than he can on the foie gras. А другая ирония, двойная ирония, что весь этот инжир и оливки Эдуардо может продавать и зарабатывать ещё больше денег, чем он получает от фуа-гра.
The Act also prevents subsidiaries of United States companies based in third countries from selling goods to Cuba - companies from which, until 1992, our country purchased some $700 million a year in goods, particularly food and medicines. Этот закон запрещает также филиалам компаний Соединенных Штатов, размещенным в третьих странах, продавать Кубе товары - компаниям у которых, начиная с 1972 года, наша страна закупала товаров на 700 млн. дол. США в год, в частности продовольствие и лекарства.
I work in a shop, you know where I work, you can trust me, I'm good at selling stuff! Я работаю в магазине, и тебе это известно, поверь мне, я умею продавать!
Actually, I wouldn't be selling, except something's come up я бы не стал продавать, если бы не обстоятельства.
So why in the world, you might ask, would anybody be willing to stand out on a street corner selling drugs for $3.50 an hour, with a 25 percent chance of dying over the next four years? Зачем же, спросите вы, кто-то станет стоять на углу улицы и продавать наркотики за 3,50 в час, с 25-ти процентной вероятностью умереть в ближайшие четыре года?
Third-country companies from selling to Cuba goods or services which contain more than 10 per cent United States components even where their owners are third-country nationals; компаниям третьих стран продавать на Кубе свою продукцию или предоставлять там свои услуги, если это связано с технологией, содержащей более 10 процентов компонентов американского происхождения, даже если вышеупомянутые компоненты принадлежат гражданам этих стран;