| Woolman argued that the entire practice of buying, selling, and owning human beings was wrong in principle. | Вулман же утверждал, что вся традиция рабовладения - покупка, продажа, владение людьми - неправильна в принципе. |
| Others, such as income from selling public property - for instance income resulting from privatization programmes - are one-off operations. | Другие, как продажа государственного имущества, например вследствие проведения программ приватизации, носят разовый характер. |
| Wife selling appears to have been widespread throughout England, but relatively rare in neighbouring Wales, where only a few cases were reported, and in Scotland where only one has been discovered. | Продажа жены, как представляется, была широко распространена в Англии, но довольно редко встречается в соседнем Уэльсе, где сообщается лишь о нескольких случаях. |
| Selling or buying minors for immoral purposes; | продажа или покупка несовершеннолетних для аморальных целей; |
| The imbalance in male/female ratio has led to an alarming paucity of women, which is now leading to other evils, such as the illegal trafficking of women and children, the buying and selling of "brides", and so on. | Неравное соотношение числа мужчин и женщин привело к тревожному уменьшению числа женщин, что в свою очередь влечет за собой другие бедствия, такие как незаконная торговля женщинами и детьми, покупка и продажа «невест» и т.д. |
| Seems like kind of a high-rent area to be selling something so retro. | Кажется, в этом районе высоковата арендная плата, чтобы продавать здесь такое старьё. |
| How about instead of yelling at our sweet Miss Kapoor over 500 sheets of paper, you get back to your desk and start selling multiple reams, like a man. | Может перестанешь орать на нашу милую мисс Капур из-за пятисот листов бумаги? Лучше вернись на свое место и начни продавать сразу помногу, как мужчина. |
| You'll be selling to my competitors. | Ты будешь продавать моим конкурентам. |
| Unfortunately, child-labor laws forced them into selling unregulated beverages on the street. | К сожалению, благодаря законам об охране детского труда им пришлось продавать напитки на улице. |
| West started rapping in the third grade and began making musical compositions in the seventh grade, eventually selling them to other artists. | В третьем классе он начал читать рэп, а в седьмом классе - создавать инструменталы, которые позже он начнёт продавать другим музыкантам. |
| He says that the Qataris are selling U.S. weapons... | Он говорит, что Катар продает американское оружие... |
| The banks are selling so many houses right now. | Но банк ведь продает сейчас так много домов. |
| I forgot what he was selling. | Я забыл о том, что он продает |
| Someone is selling Vertigo again. | Кто-то снова продает вертиго. |
| She's selling herself by the inch. | Она продает себя по дюйму. |
| Selling drugs to help your mother? | Продавал наркотики, чтобы она выжила. |
| Stern was selling his firm. | Стерн продавал свою фирму. |
| Maybe that's all he's selling. | Вполне вероятно, - продавал. |
| He was selling some striking portraits, and Pang immediately phoned Lennon to tell him of her find. | Он продавал некоторые из своих фотографий, о чём Пэнг сообщила по телефону Леннону. |
| He's been running a laminating press from inside his dorm room, and he has been selling them to the other students. | Ваш сын наладил целое производство у себя в комнате И продавал эти фальшивки другим ученикам |
| Geri Hill is in the business of selling first impressions. | Бизнес Гэри Хилл состоит в том, чтобы продать первое впечатление. |
| This bracelet was made in India, buyer's details are taken before selling it to them. | Этот браслет был сделан в Индии. Данные о покупателе принимаются прежде чем продать такой товар. |
| So, then, if this isn't about selling the game anymore... | Если мы больше не стремимся продать игру... |
| She's no more interest in selling to him than she would in feeding her foot to a hungry dog. | Продать почту ей хочется не больше, чем скормить голодному псу свою ногу. |
| "people who assist in the buying and selling of houses," | "люди, помогающие продать или купить дом" |
| I'm converting my reserves and selling at 600. | Я задействую мои резервы... и продаю 600. |
| I'm selling a tomorrow that you can see and touch and feel. | Я продаю будущее, которое можно увидеть, потрогать и ощутить. |
| I'm not selling or pawning this wheelchair. | Я не продаю и не закладываю это кресло. |
| But I'm not sure of what I'm selling. | Но я не уверена в том, что продаю. |
| Okay, I'm on the phone, I'm selling houses. | Так, я говорю по телефону, я продаю дома. |
| You can make money selling data to the east. | Могу сказать точно, продавая информацию на Восток, можно заколачивать огромные бабки. |
| Refugee women, like their Guinean counterparts, were often involved in small-scale commercial activities, such as selling fish, as a means of generating income. | Беженцы-женщины, как и их гвинейские сестры, зачастую занимаются мелкой коммерческой деятельностью, продавая, например, рыбу в качестве средства получения дохода. |
| No, you're right, there was installing car stereos, along with selling aluminum siding in New Jersey, along with drinking too much beer. | Нет, ты прав, ты мог ещё устанавливать магнитолы попутно продавая алюминиевый сайдинг в Нью-Джерси и пил бы очень много пива при этом. |
| A major part of the population of Darfur, especially in the south, the east and the west, depends mainly on agriculture and is self-sufficient, selling its surplus produce in local markets. | Наибольшая часть населения Дарфура, особенно на юге, востоке и западе, занимается преимущественно сельским хозяйством и является экономически самостоятельной, продавая излишки своей продукции на местных рынках. |
| More and more Chamorros and islanders were fleeing poverty and inflation, selling their land in the high real estate market and moving to the United States in search of a better life. | Растет число чаморро и выходцев с других островов, которые бегут от нищеты и инфляции, продавая свои земли по высоким рыночным ценам и переезжая в Соединенные Штаты в поисках лучшей жизни. |
| The outcomes of those trainings included women with disability selling their products in the streets, to shop owners and even in communities. | Благодаря таким занятиям женщины с инвалидностями продают свои товары на улице, владельцам магазинов и даже в общинах. |
| Buy up everything they're selling. | Покупайте все, что они продают. |
| Are they selling wrapping paper? | Они тоже продают упаковочную бумагу? |
| Long term rental Tenerife, There are markets all over Tenerife, some very local selling fruit and vegetables and others like the huge Sunday tourist market in Los Cristianos. | Долгосрочная аренда, Тенерифе, По всему острову расположены рынки, некоторые локализованно продают овощи и фрукты, а другие - как огромный воскресный туристический рынок в Лос-Кристианос. |
| Hello governments of rich countries selling arms to governments of poor countries who can't even afford to give them food. | Да здравствуют правительства ведущих стран, которые продают оружие правительствам бедных стран, которые не могут себе позволить прокормить народ. |
| You don't believe in this product you're selling. | Ты не веришь в продукт, который продаешь. |
| You are in debt up to your neck, your business is underwater, you are selling your clothes that you strut around in. | Ты в долгах по уши, твой бизнес тонет, ты уже продаешь тряпки, в которых выходишь в свет. |
| Selling the house, and moving in with Jimmy after only two months? | Продаешь дом, съезжаешься с Джимми после двух месяцев? |
| You're selling... monkey cheese? | Ты продаешь... обезьяний сыр? |
| Are you offering me your sword, or are you selling me your sword? | Ты предлагаешь мне свой меч, или продаешь его? |
| We're not selling anything out from under anyone. | Мы ничего не продаем у кого-то за спиной. |
| We're selling it because we're businessmen. | А продаем, потому что мы бизнесмены. |
| We're selling candles for Miners Day. | Мы продаем свечи ко Дню горняка. |
| That's why we're selling it. | Вот почему мы продаем ее. |
| We're not selling. | А мы не продаем. |
| Heard you were selling quality market hard-shells. | Слышал, вы продаете высококачественных моллюсков. |
| And I gather you're selling the airfield? | Я так понял, вы продаете аэродром. |
| So, you're selling the place. | Так, вы продаете его. |
| So you re not selling the house? | Дом вы больше не продаете? |
| Are you selling your support? | Вы продаете свою поддержку? |
| Remember, remember selling futons to college kids out of that old truck you bought from Leticia's daddy? | Помнишь, помнишь как мы продавали раскладушки студентам из того старого грузовика который ты купил у отца Летисии? |
| The information on the contracts showed that transnational corporations based in developed countries were selling toxic wastes and hazardous products to States in the South, in particular in Africa, where small payments could secure ample land on which to dump such wastes. | Полученная по поводу этих контрактов информация свидетельствовала о том, что транснациональные корпорации, базирующиеся в развитых странах, продавали токсичные отходы и опасные продукты государствам Юга, в частности в Африке, где за небольшую плату можно было получить обширный участок территории для захоронения таких |
| Well, the Albanians buying the guns or selling them? | Албанцы покупали оружие или продавали? |
| He noted a high level of the Aistian agriculture and gathering of amber, which they were selling to the Romans. | Он отметил высокий уровень земледелия у айстиев и собирание янтаря, которого они продавали римлянам. См. |
| Compradors held important positions in southern China buying and selling tea, silk, cotton and yarn for foreign corporations and working in foreign-owned banks. | Компрадоры играли важную роль в экономике Южного Китая, они покупали и продавали чай, шёлк, хлопок и пряжу для иностранных корпораций и работали в иностранных банках. |
| I take it she didn't make it selling girl scout cookies. | Я так понимаю, она не продавала бойскаутское печенье. |
| A music video was made in which Cher roams around her then empty mansion which at the time she was selling to comedian Eddie Murphy. | В видео на песню, Шер бродит по своему пустом особняку, который она продавала в то время Эдди Мёрфи. |
| Fortunately, I was just selling it. | К счастью я только продавала. |
| Wait. She was selling the drugs? | Подождите, она продавала наркотики? |
| THE STORY OF THE APARTMENT Dona Zelia began selling drugs here... when her husband died, in order to raise her daughters. | История квартиры Раньше в этой квартира наркотики продавала донна Зелия. Она делала это, чтобы вырастить дочерей. |
| The survey also demonstrated that 85% of women respondents in comparison to 75% of men relied on informal selling. | Кроме того, по данным исследования, неформальная торговля является источником доходов для 85% женщин, в то время как для мужчин аналогичный показатель составляет 75%. |
| The percentage relying on selling in rural areas (84%) was higher than urban areas like Honiara (51%). | Процент женщин, для которых источником доходов является торговля, был выше в сельских районах (84%), чем в городах, таких как Хониара (51%). |
| Human trafficking - buying or selling a human being or recruiting, transporting, transferring, concealing or receiving a person for purposes of exploitation - shall be punished by imprisonment for three to five years. | Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы от трех до пяти лет. |
| But since most traded commodities are part of a normal buying and selling operation between an importer and an exporter, the change of ownership is largely approximated by the cross-border movement of goods. | Однако, поскольку торговля большей частью товаров осуществляется в рамках обычных сделок купли-продажи между импортером и экспортером, смена владельца в целом приблизительно определяется моментом пересечения товаром границы. |
| Disorderly and selling the stuff. | Плюс противоправная торговля виски. |
| Later it also created a Professional Training Department to provide technical and practical training to those responsible for growing and selling coffee, agronomists and civil servants, and individuals interested in entering the business. | Позднее ею был также образован департамент профессиональной подготовки для технической и практической подготовки сотрудников, отвечающих за производство и сбыт кофе, агрономов и гражданских служащих, а также частных лиц, желающих приобщиться к этому бизнесу. |
| Thus 3.5 times as many adolescents were arrested for selling drugs in Moscow in the first six months of 1993 as in the corresponding period of 1992 and almost four times as many for extortion. | Так, в первом полугодии 1993 года в Москве за сбыт наркотиков было задержано в 3,5 раза больше подростков, чем за аналогичный период прошлого года, а за вымогательство - почти в четыре раза. |
| (c) Selling to the purchaser's prejudice food not of the nature, or substance, or quality demanded by the purchaser; | с) сбыт пищевых продуктов, которые по своему характеру, составу или качеству заведомо не отвечают тому, что ожидает от таких продуктов покупатель; |
| While selling well in our domestic market, the Landmark competes in international markets in more than 40 countries. | В то время как имеется хороший сбыт на внутреннем рынке, Landmark отдает силы международному маркетингу в больше чем 40 странах и регионах Азии, Африки, Америки и Европы и так далее. |
| Yet social welfare may not benefit from the implementation of laws designed to strengthen competition, unless there is also effective consumer protection legislation outlawing misleading advertising, the marketing of unsafe goods, pyramid selling and the like. | Однако социальное благосостояние может и не улучшиться в результате применения законодательства, направленного на развитие конкуренции, если не будет принято эффективного законодательства по вопросам защиты потребителей, которое запрещало бы недобросовестную рекламу, сбыт небезопасных товаров, создание пирамид и т.д. |