The Buying and selling of real estate in the Dominican Republic is subject to the 'Land Registry Law'. | Покупка и продажа недвижимого имущества в Доминиканской Республике регулируются "Законом о регистрации земли". |
Pursuant to Article 9 of the Law "On the Rights of the Child", selling of tobacco and alcohol products to juveniles is prohibited. | В соответствии со статьей 9 Закона «О правах ребенка», продажа табачных и алкогольных изделий детям запрещена. |
A governmental subsidy and the selling of CO2 emissions savings (shown as a likely source of capital for the villagers who have no capital of their own) are used for "leveraging" capital by convincing ethical investors to provide the external equity or loan. | Государственная субсидия и продажа экономии выбросов СО2 (считающихся вероятным источником капитала для крестьян, не имеющих своего капитала) используются для привлечения заемного капитала этичных инвесторов, которых убеждают предоставить внешний акционерный капитал или ссуду. |
In addition, some prices may seem to be abnormally low if they are below cost; however, selling old stock below cost, or engaging in below cost pricing to keep a workforce occupied, subject to applicable competition regulations, might be legitimate. | Кроме того, анормально заниженными могут казаться цены, не покрывающие себестоимости; вместе с тем продажа старых запасов по ценам ниже себестоимости или установление цен ниже себестоимости в интересах сохранения занятости, при соблюдении действующих положений о защите конкуренции, могут представлять собой законную практику. |
There were very few reported sales of husbands, and from a modern perspective, selling a wife like a chattel is degrading, even when considered as a form of divorce. | С современной точки зрения, продажа жены как движимого имущества - унижение, даже если рассматривать это как форму развода. |
Now we'll capitalize by selling like we've never sold before. | Теперь наша задача продавать так, как не продавали никогда. |
Then he learned that not selling it would slash his pay. | Потом он заметил, что если не продавать алкоголь, его зарплата уменьшается. |
The mere refusal to license an IPR, for example, is usually not in itself an abuse, nor is preventing competitors from manufacturing, selling or importing products incorporating the IPR without consent. | Простой отказ выдать лицензию на ПИС, например, обычно не является сам по себе злоупотреблением и не мешает конкурентам изготовлять, продавать или импортировать товары, содержащие компонент ПИС, без согласия его обладателя. |
Refractarios Mexicanos, a company from Mexico, was purchased by the United States company Harbison Walker Refractory, and, from that time onward, was unable to continue selling to Cuba heat-resistant bricks used in furnaces for cement production. | Мексиканская компания «Рефрактариос мехиканос» после ее покупки американской компанией «Харбисон уокер рефректори» не смогла продолжать продавать Кубе огнеупорный кирпич, который применяется в печах для производства цемента. |
As a result, since 2004, the United States Government has prevented the Dutch company Intervet from selling avian vaccines to Cuba, claiming that they contain an antigen produced in the United States. | В результате правительство Соединенных Штатов, начиная с 2004 года, запретило датской компании «Интервет» продавать Кубе вакцину против «птичьего гриппа», заявив, что она содержит антиген, который производится в Соединенных Штатах. |
I think he's just selling DVDs. | По-моему, он всего лишь ДВД продает. |
Jamie's selling high-end stereo equipment. | О, Джейми продает хай-энд стереоприставки. |
The Mechanism has heard repeated reports that UNITA has been selling diamonds from its stockpile during 2001. | Механизм неоднократно получал информацию о том, что УНИТА в 2001 году продает алмазы из своих запасов. |
The Government's invitation is addressed to anyone bearing, selling, distributing, transporting, purchasing or funding the purchase of weapons. | Предложение Правительства адресовано всем, кто имеет при себе оружие, продает, распространяет, перевозит, приобретает его либо финансирует его приобретение. |
Someone is selling our work. | Кто-то продает нашу работу. |
I was 9 years old, selling papers out front. | Мне было 9 лет, я продавал газеты. |
What happened was, Captain Green was selling government data. | Произошло то, что каперанг Грин продавал засекреченную информацию. |
The last time a rich man gave me a dress, he was selling me to Khal Drogo. | Последний раз богач подарил мне платье, когда продавал кхалу Дрого. |
You had your own patch of the playground by the chemistry labs, selling off bent dinner tickets. | теб€ было свое место на игровой площадке около хичической лаборатории, продавал поддельные билеты на обед. |
No, he was selling lies. | Нет, он продавал ложь. |
Well, I suppose there's no problem selling diamonds in China. | Полагаю, продать алмазы в Китае нетрудно. |
I wasn't sure if you were serious About selling it as a garden fixture. | Я не была уверена, серьезно ли ты хотела продать их как садовые приспособления. |
It was you that decided Gran was selling the farm. | Ты решила продать ферму, а не бабуля. |
Next thing you know, you're selling my day bed for oxy. | И теперь думаешь лишь о том, как бы продать мою кушетку ради оксикодона. |
This will require clear communication and leadership as it is really about "selling the vision" to encourage staff and stakeholders to embark on a transformation journey; | Это потребует и четкого информирования и руководства, с тем чтобы помочь персоналу и заинтересованным сторонам встать на путь перемен, поскольку фактически речь идет уже об умении "продать концепцию"; |
Well, I'm not selling myself. | Ну, я продаю не себя. |
I get the feeling that I'm now selling myself to Koichi. | У меня такое чувство, будто я продаю себя Коичи. |
I'm not selling Ginny's house. | Я не продаю дом Джинни. |
It looks like I'm selling a wheelbarrow. | Похоже, я продаю тачку. |
I'm selling cigarettes wholesale. | Я продаю сигареты оптом. |
Companies such as LifeLock and JPMorgan Chase have begun to capitalize on selling identity theft protection insurance. | В результате бизнес по защите от кражи личности процветает, а компании типа LifeLock и JPMorgan Chase получают прибыль, продавая защиту от данного вида преступлений. |
Yet, he has no documentation to attest to his U.S. citizenship and lives as an undocumented worker in Los Angeles selling oranges near the freeway. | У него нет документов для того чтобы засвидетельствовать, что он является гражданином США и работает без документов в Лос-Анджелесе, продавая апельсины около автомагистрали. |
By selling it to Maxine Seagrave? | Продавая его Максин Сигрейв? |
It'll be somebody selling insurance. | Это будет кто-то продавая страховку. |
A meat industry could be developed in which Darfur's pastoralists would multiply their incomes by selling whole animals, meat products, processed goods (such as leather), dairy products, and more. | Появится возможность развития мясной промышленности, что позволит крупным животноводам Дарфура резко повысить свои доходы, продавая скот, мясную продукцию, обработанные товары (например, кожу), молочную продукцию и т.п. |
Think they're selling good, wholesome, all-American fun? | Думаете, они продают доброе здоровое американское веселье? |
They're selling it online, so you own 500 acres in the Valles Marineris. | Ее продают в интернете, так что теперь тебе принадлежат 200 га в Долинах Маринер. |
Globalisation of the marketplace is taking place rapidly, with companies sourcing components in one part of the world, assembling them in another part of the world and selling them in yet another. | Глобализация рыночного пространства происходит быстрыми темпами, при этом компании приобретают отдельные компоненты продукции в одной части мира, производят их сборку в другой, а продают еще в каком-либо регионе. |
They're selling all my dad's stuff. | Они продают вещи моего отца. |
What, are they selling paper plates and napkins down at the store now? | С его именем уже салфетки продают, подстаканники? |
Heard you're selling weapons, son. | Слышал, что ты продаешь оружие, сынок. |
But you're not selling security. | Но ты не продаешь охранные системы. |
Are you selling it, or is it some kind of seafood promotion? | Ты её продаешь или это какой-то промоушен морепродуктов? |
Selling bootleg tapes is wrong Musicians need that income to survive | Ты продаешь пиратский диск, А музыканты с голода умрут |
Why are you selling all your stuff? | Зачемты продаешь все свои вещи? |
I thought you should know that we're selling the head gear of Grace. | Подумал, ты должна знать, что мы продаем насос из Грейс. |
We're selling it to some guerilIas from Southeast Asia. | мы продаем его каким-то головорезам из юго-восточной јзии. |
Or are we selling her dream to pay some bills? | Или мы продаем её мечту, дабы заплатить по счетам7 |
We're selling ourselves so at-risk youth don't kill themselves? | Мы продаем самих себя рискуя собой, чтобы они себя не убили? |
We are selling mouthwash. | Мы и продаем освежитель дыхания. |
I know you're selling the research from Tarburst's programme. | Я знаю, что вы продаете результаты исследования по программе "Тарберста". |
So, Mr. Lapaz... you selling drugs to royalty now? | Итак, мистер Лапаз... теперь вы продаете наркотики королевским особам? |
What are you selling to the Pennsylvania death chamber? | Что вы продаете в камеру смертников в Пенсильвании? |
Also it can be useful to make clear that you are not selling anything: this has been shown to lead to a slightly higher responding rate. | Кроме того, надо указать, что вы ничего не продаете: исследования показывают, что это приведет к несколько лучших результатов опроса. |
You're selling your property. | Вы продаете свою собственность. |
This year, there was stall after stall selling loom lace. | В этом году там палатка за палаткой продавали машинное кружево. |
They were selling Sternhammer product on my level. | Они продавали левый товар на моем уровне. |
We have receipts that show you've been selling Sororo diamonds to Ten Mohs | У нас есть квитанции, показывающие, что вы продавали Бриллиантику бриллианты Сороро, |
During the first year the settlers did not manage to grow anything as the month of July was already ending, and for an entire year they had to rely on what the nearby Korean farmers were selling. | В первый год по прибытии жители посадить ничего не успели, так как заканчивался июль, и весь год им пришлось довольствоваться тем, что продавали корейцы, живущие неподалеку. |
These markets were for buying and selling; there was no question of distributing emergency aid. | В этих рынках хлеб продавали и покупали имеющие деньги люди; экстренная помощь голодающим организована не была. |
When I tried to sell some goods on the market nobody wanted to buy what I was selling. | Когда я пыталась торговать на рынке, никто не хотел покупать то, что я продавала. |
Hello? I saw Eva selling her watch back to Cartier for cash. | Я видела, как Ева продавала обратно свои часы Картье за наличные. |
But whatever she was selling, she only - referred to it by number. | Но что бы она ни продавала, упоминала это по номерам. |
If she were selling secrets or working missions off-book, by all means, I'd say blow the whistle. | Если бы она продавала секреты, или выполняла несанкционированные задания любыми способами, я бы сказал: "Объявляй тревогу". |
I was out selling your poems. | Я продавала твои стихи. |
By the end of the 1980s manufacturing of computer cases, keyboards and main boards for Radio-86RK, as well as selling electronic components were carried out by numerous cooperatives. | К концу 1980-х годов производство корпусов, клавиатур и плат для «Радио-86РК», а также торговля компонентами осуществлялись многочисленными кооперативами. |
Most of our business comes from selling printers. | В основном наш бизнес это торговля принтерами. |
He described electronic commerce as a crucial new way of buying, selling and distributing goods and services, which are forms of trade currently covered by multilateral trade rules - specifically, the General Agreement on Trade in Services (GATS). | По его мнению, электронная торговля является принципиально новым способом покупки, продажи и распределения товаров и услуг, что составляет формы торговли, охватываемые в настоящее время многосторонними правилами торговли, в частности Генеральным соглашением о торговле услугами (ГАТС). |
Producing and selling and delivery of concrete and concrete products, building and construction works, real estate. | Производство и продажа бетона и железобетонных конструкций, доставка железобетонных изделий, строительные и монтажные работы, торговля нежвижимостью. |
The imbalance in male/female ratio has led to an alarming paucity of women, which is now leading to other evils, such as the illegal trafficking of women and children, the buying and selling of "brides", and so on. | Неравное соотношение числа мужчин и женщин привело к тревожному уменьшению числа женщин, что в свою очередь влечет за собой другие бедствия, такие как незаконная торговля женщинами и детьми, покупка и продажа «невест» и т.д. |
Article 386 titled «Manufacture or proliferation of mass destruction weapons» of Chapter 33 of Section 13 of the Criminal Code of the Republic of Armenia prohibits the development, production, acquiring or selling of WMD. | В статье 386 «Производство или распространение оружия массового поражения» в главе 33 раздела 13 Уголовного кодекса Республики Армения запрещается создание, производство, приобретение или сбыт оружия массового поражения. |
(c) Selling to the purchaser's prejudice food not of the nature, or substance, or quality demanded by the purchaser; | с) сбыт пищевых продуктов, которые по своему характеру, составу или качеству заведомо не отвечают тому, что ожидает от таких продуктов покупатель; |
It is forced, therefore, to continue selling its products to distant markets through more costly distribution channels involving intermediaries, and offering different discounts in relation to prices on the London Metal Exchange (LME) owing to political risk. | По этой причине по-прежнему приходится производить сбыт продукции на удаленных рынках через более дорогостоящие каналы реализации с привлечением посредников и с использованием различных ценовых скидок из-за политического риска, по сравнению с ценами на никель на Лондонской бирже металлов (ЛБМ). |
It suggests that coal, to maintain its appeal, should be marketed in a way that is different to the methods of the past, focusing on its strengths and creating attractive selling points compared to the detrimental publicity often overlooked in the market place. | Это наводит на мысль, что для сохранения его привлекательности сбыт угля следует осуществлять иначе, нежели в прошлом: нужно делать упор на его сильных сторонах и создавать привлекательные пункты продажи в противовес вредоносной рекламе, которую на рынке зачастую игнорируют. |
Department of sales of the Iron ore division performs sales of iron ore raw materials produced at Centralniy, Severniy and Inguletsky GOKs as well as selling of fluxes and dolomites produced by Dokechayevsk flux and dolomite plant and Novotroitskoye. | Управление продаж Горнорудного дивизиона осуществляет сбыт железорудного сырья, производства Северного, Центрального и Ингулецкого ГОКов, а также флюсодоломитной продукции Докучаевского флюсодоломитного комбината и Новотроицкого рудоуправления. |