| However, the selling of the new techniques inevitably diminished the dissemination of the project results. | Однако продажа новых методов неизбежно сокращает масштабы распространения результатов осуществления проектов. |
| Well because selling this ship allows us the freedom to chart our own course... | Продажа корабля подарит нам свободу собственного пути. |
| Article 92 of the same Law prohibits the selling, importing, exporting and storing of ordinary drugs or chemical substances with the intention to sell or distribute even if free of charge, except with authorization from competent authorities. | В статье 92 того же закона запрещается продажа, импорт, экспорт и хранение обычных лекарственных препаратов или химических веществ с намерением продавать или распространять их, даже на бесплатной основе, без соответствующего разрешения компетентных органов. |
| These extend from early exploration efforts before a deposit or accumulation has been confirmed to exist through to a project that is extracting and selling a commodity, and reflect standard value chain management principles. | Они охватывают область от ранних геологоразведочных работ, проведенных до подтверждения наличия месторождения или залежей, и до проекта, в соответствии с которым происходит добыча и продажа сырья; они отражают стандартные принципы управления производственно-сбытовой цепочкой. |
| Our activities in international yachting market has been expanded at the end of 90ties on mega-yachts production, selling and chartering. | Наша деятельность на международном рынке развлекательного мореплавания и судостроения расширялась в конце 1990-го года в отраслях производства, продажа и аренда мегаяхт. |
| The State could not prevent landholders from selling their property. | Государство не могло помешать землевладельцам продавать свою собственность. |
| Better by the sea than in the city selling our products: | Лучше уж на берегу моря, чем в городе продавать нашу продукцию: |
| What would he be selling at three o'clock in the morning? | Что он может продавать в три часа утра? |
| Since when did we start selling admission the the Arrow cave? | Когда это мы начали продавать входные билеты в Пещеру Стрелы? |
| And that we'll be selling coke. | И мы начинаем продавать порошок. |
| The Belgian's selling our intel to the highest bidder. | Бельгиец продает нашу информацию тому, кто больше заплатит. |
| Plus she's selling our old place... | И еще она продает наш дом. |
| Meredith told you she's selling the house? | Мередит говорила, что продает дом? |
| Then he was selling you junk. | Тогда он продает вам барахло. |
| Someone is selling Vertigo again. | Кто-то продает Вертиго снова. |
| Do you know anything about rich selling drugs at the bar? | Ты не знаешь, Рич продавал в баре наркотики? |
| Selling them on, you know, recreationally. | Продавал их, знаете, для забавы. |
| Was he shooting those videos and selling them on-line? | Он снимал ролики и продавал? |
| No evidence that he was using or selling drugs or engaging in any kind of criminal activity. | Никаких доказательств, что он употреблял или продавал наркотики или был вовлечен в криминал. |
| The best known fraud with counterfeit ducats was member of the English capitalist, Henry Deterding, the owner of the biggest oil company, Shell», he was unhappy with the fact that the USSR was selling its oil cheaper than the average prices on the market. | Наиболее известны аферы с подделкой червонцев сотрудниками английского капиталиста Генри Детердинга, владельца крупнейшего нефтяного концерна «Shell», который был недоволен тем, что СССР продавал свою нефть дешевле средней цены на рынке. |
| A few days later, she tried selling his chagall, But the dealer she took it to called the police. | Несколько дней спустя она попыталась продать его Шагала, но покупатель сдал ее в полицию. |
| We believe that Conrad's planning on selling it. | Мы считаем, что Конрад собирается его продать. |
| They've talked all of my neighbours into selling their businesses. | Они уговорили всех моих соседей продать свой бизнес. |
| She's made threats about selling stuff to the papers. | Она грозила продать кое-что газетчикам. |
| That's refinancing your apartment, selling the Fite Club. | Надо рефинансировать твою квартиру, продать зал. |
| I'm not just selling a product, I'm selling a fantasy. | Я не просто продукт продаю, я продаю фантазию. |
| I've been selling cakes here for about a year, and he's come every single time. | Я почти год продаю здесь пирожки, и он не раз приходил сюда. |
| I'm selling my home. | Я продаю свой дом. |
| I'm selling lottery tickets today. | Я продаю лотерейные билеты сегодня. |
| I'm sorry to bother you. I'm selling a diamond ring. | Извините за беспокойство Я продаю бриллиантовое кольцо |
| Your son has supported himself for the last two years By selling drugs. | Последние 2 года твой сын обеспечивал себя продавая наркотики. |
| Your son supported himself for the last two years by selling drugs. | Твой сын поддерживал сам себя последние два года, продавая наркотики. |
| With Doležal, the band released seven albums and became one of the most popular pop acts in Yugoslavia, selling hundreds of thousands of records and regularly performing at sold-out venues. | С Долежал группа выпустила семь альбомов и стала одним из самых популярных поп-коллективов в Югославии, продавая сотни тысяч записей и регулярно выступая с аншлагами. |
| Several vendors are very successful, selling as many as 2,000 papers a month and being known as "fixtures" in the community, however most sell far less than that. | Некоторые продавцы бывают очень успешны, продавая более 2000 газет в месяц, однако большинство продает гораздо меньше. |
| Liquidity - selling and buying money for money, what could be more liquid than, ehm, money? | Ликвидностью - продавая и покупая деньги за деньги, что может быть ликвиднее... денег? |
| You can - you can mock me all you want, but these lovely young women are selling snowmobiles. | Можешь насмехаться надо мною, сколько хочешь, но эти милые юные красотки продают снегоходы. |
| The women I visited today are selling themselves so cheaply. | Женщины, которых я навещала сегодня, так дёшево себя продают. |
| Well, you better hurry up, 'cause I already saw some kids selling candy outside. | Ты поторопись, потому что некоторые дети уже продают их на улице. |
| The treatment of mobile phone licences has become an important issue in national accounts given the number of countries around the world selling licences that confer rights to use a given radio. | С учетом числа стран по всему миру, которые продают лицензии, предусматривающие передачу прав на использование соответствующей радиочастоты, учет лицензий на мобильную телефонную связь стал важным вопросом в рамках тематики национальных счетов. |
| Globalisation of the marketplace is taking place rapidly, with companies sourcing components in one part of the world, assembling them in another part of the world and selling them in yet another. | Глобализация рыночного пространства происходит быстрыми темпами, при этом компании приобретают отдельные компоненты продукции в одной части мира, производят их сборку в другой, а продают еще в каком-либо регионе. |
| You're selling them to me for a smile? | Ты мне их продаешь за улыбку? |
| Instead, you're here selling dirty coffee tables? | А ты вместо этого продаешь грязные кофейные столики? |
| Selling bootleg tapes is wrong Musicians need that income to survive | Ты продаешь пиратский диск, А музыканты с голода умрут |
| You're selling our airfield? | Ты продаешь наш аэродром? |
| Not selling pegs, are you? | Ты не прищепки продаешь? |
| Well, we're selling yearbook ads. | Мы продаем рекламное место в ежегоднике. |
| We're selling to men. | Мы продаем его мужчинам. |
| We're just selling the Brooklyn Bridge. | Мы просто продаем Бруклинский мост. |
| We're selling the old car. | Мы продаем старую машину. |
| We're just selling' fish! | Мы просто продаем рыбу! |
| But if you're selling, I'm not buying. | Но если вы продаете, я не покупаю. |
| Have you been selling food out of this vehicle? | Вы продаете еду из этого авто? |
| So you realize you're selling to QB1 of the Dillon Panthers, right? | Итак, вы понимаете, что продаете машину КБ1 Пантер Диллона, так? |
| What, are you selling vacuums? | Что, вы продаете пылесосы? |
| What hell are you guys doin', selling' tickets? | Вы чего творите, билеты сюда продаете? |
| Whatever you're selling, I don't want any. | Что бы Вы ни продавали, мне это не нужно. |
| Whatever you're selling, just leave the samples in my office. | Что-бы вы не продавали, просто оставьте образцы в моем кабинете. |
| You were selling fake meds to sick people to make money. | Вы продавали поддельные лекарства больным, чтобы заработать на этом. |
| Allegedly selling, but we'll get to that. | Якобы продавали, но об этом позже. |
| The invalid character of this agreement has recently been emphasized by the fact that western European countries were vying in selling their sophisticated weapons and operational equipment into south Korea. | Недавно недействительный характер этого соглашения был подтвержден тем обстоятельством, что западноевропейские страны наперебой продавали Южной Корее свои самые совершенные вооружения и военную технику. |
| It became entertainment; it became a new kind of commodity, something I was selling. | Оно стало развлечением; оно стало новым видом товаров, то что я продавала. |
| I was out selling your poems. | Я продавала твои стихи. |
| Fortunately, I was just selling it. | К счастью я только продавала. |
| And have been selling them at school? | И продавала их в школе? |
| She was selling oranges on the side of the road. | Она продавала апельсины на дороге. |
| The percentage relying on selling in rural areas (84%) was higher than urban areas like Honiara (51%). | Процент женщин, для которых источником доходов является торговля, был выше в сельских районах (84%), чем в городах, таких как Хониара (51%). |
| An enterprise outsourcing production totally and selling goods without being involved in any production process will be classified in trade. | Предприятие, осуществляющее производство на условиях полного аутсорсинга и продающее товары без какого-либо участия в процессе производства, будет классифицироваться по категории "Торговля". |
| Trading (kitchenware - perfumes - refrigerators for selling ice - small restaurants - foods); | торговля (кухонная утварь - парфюмерия - холодильники для продажи льда - небольшие рестораны - продукты питания); |
| Trafficking in minors, that is, buying and selling persons known to be minors, is punishable with deprivation of liberty for a term of five to eight years with forfeiture of property. | Торговля несовершеннолетними - это купля или продажа лица, заведомо несовершеннолетнего наказывается лишением свободы на срок от пяти до восьми лет с конфискацией имущества. |
| Trafficking is defined as transporting, selling or buying a person within, into or outside of Bhutan for any purpose. | Торговля людьми определяется как перевозка, продажа или покупка какого-либо лица в Бутане с целью ввоза в Бутан или вывоза за пределы Бутана для любой цели. |
| According to this assessment, Roma men are largely self-employed, selling different goods such as cars. | Согласно этой оценке, ромские мужчины в значительной мере занимаются самодеятельным трудом, практикуя сбыт разного рода товаров, таких как автомашины. |
| The international community under the leadership of the Security Council can assist not only in forcefully affirming and strengthening the prohibitions against the selling, financing and transporting of weapons and military equipment but also in carefully broadening the scope of prohibited activity. | Международное сообщество под руководством Совета Безопасности может оказать помощь не только путем решительного утверждения и ужесточения запретов на сбыт, финансирование и перевозку оружия и военного имущества, но и путем обоснованного расширения спектра запрещенных видов деятельности. |
| According to information from the Ombudsman's Office itself, 7 out of 10 women were arrested for drug-related offences such as selling and transporting narcotics; 16.2 per cent were arrested for crimes against property, and 14.2 per cent for crimes against persons. | Согласно данным той же надзорной прокуратуры, семеро из каждых десяти женщин были задержаны за преступления, связанные с наркотиками (сбыт и перевозка наркотических средств), 16,2 процента - за преступления против собственности и 14,2 процента - за преступления против личности. |
| Article 386 titled «Manufacture or proliferation of mass destruction weapons» of Chapter 33 of Section 13 of the Criminal Code of the Republic of Armenia prohibits the development, production, acquiring or selling of WMD. | В статье 386 «Производство или распространение оружия массового поражения» в главе 33 раздела 13 Уголовного кодекса Республики Армения запрещается создание, производство, приобретение или сбыт оружия массового поражения. |
| Poor road transportation infrastructures. This makes the selling of products difficult, since this is a process that depends on intermediaries; | слабая развитость дорожно-транспортных инфраструктур, что затрудняет перевозку продукции, сбыт которой зависит от посредников; |