| In other words, quantitative easing seems to be as effective a method of depreciating the dollar as selling it in currency markets would be. | Другими словами, количественное послабление кажется настолько же эффективным методом обесценивания доллара, как и его продажа на валютных рынках. |
| One method of controlling asset accumulation involves selling any equipment remaining in the mission area at the end of an operation. | Одним из методов регулирования накопления запасов имущества является продажа любого оборудования, остающегося в районе осуществления миссии в конце операции. |
| How could selling a car get someone killed? | Как продажа машины может его убить? |
| 15- Giving, purchasing and selling orders concerning accounts opened in stock and futures markets, for the purpose of making fake transactions in matching amounts for no reasonable purpose. | Выдача, покупка или продажа платежных поручений, касающихся счетов, открытых на фондовых или фьючерсных биржах, для целей производства фиктивных операций на суммы совпадающих размеров без каких-либо объяснимых причин. |
| She said she could be number two, but not if number one was selling diapers. | Вторым номером - ещё да, но только, если первым номером не значится продажа подгузников. |
| They just wasn't selling' enough of 'em. | Они просто не могли столько продавать. |
| They receive cash dividends, but are prohibited from selling the shares and are unable to participate in the management and governance of the company. | Он получает денежные дивиденды, но не имеет права продавать акции и участвовать в управлении компанией. |
| Francine and carlton have invited us, but I think if we're going to be selling daddy's house, I don't know, it might be nice to have it there one last time. | Франсин и Карлтон нас пригласили, однако по-моему, если мы собираемся продавать папин дом, ну не знаю, было бы здорово в последний раз отпраздновать его там. |
| The ban on selling alcohol in kiosks that was introduced this year hit beer producers the hardest of all. | Больнее всех по производителям пива ударил введенный с этого года запрет продавать спиртное в киосках. |
| As the population ages and shrinks, more people will retire and start selling those government bonds that they are now lapping up. | По мере старения населения и уменьшения его численности всё больше людей станут уходить на пенсию и продавать те государственные облигации, которые сейчас они усердно скупают. |
| Sam's selling candy to pay for his basketball uniforms. | Сэм продает сладости, чтобы оплатить баскетбольную форму. |
| Since 1987, the Administration has been receiving these houses and either using them as social housing or selling them. | С 1987 года Администрация получает такие дома и либо использует их как общественное жилье, либо продает их. |
| Then he was selling you junk. | Тогда он продает вам барахло. |
| Selling his fruits and vegetables... | Продает свои фрукты и овощи. |
| Gus is selling Shorty's. | Ж: Гас продает "У Коротышки". |
| He had been selling narcotics out of his practice to drug dealers. | Он продавал наркотики, используемые в своей работе, наркодилерам. |
| And I've got a pretty good idea who you've been selling it to as well. | И у меня есть отличное предположение, кому ты его активно продавал. |
| He was selling Moon rocks. | Он продавал Лунные камни. |
| Known for his publicity seeking, Kinman appeared as a stereotypical mountain man dressed in buckskins on the U.S. east coast and selling cartes de visites of himself and his famous chairs. | Известный своей любовью к публичности, Кинман выглядел как стереотипный маунтинмэн восточного побережья США, одевался в оленьи шкуры и продавал cartes de visites с изображением себя и своих знаменитых стульев. |
| In the meantime, he's been selling one online, every few months, and claiming it was one of the advance copies Tyler Eggert told us about, the ones that went out to reviewers in 1980. | А пока он продавал в сети по одной копии каждые несколько несяцев, и утверждал, что это одна из ранних копий о которых нам рассказывал Тайлер Эггерт, тех, что пошли критикам в 1980. |
| I have to work selling this house. | Но мне же нужно продать этот дом. |
| I'll have to be selling my car next year then, darling. | Тогда в будущем году мне придется продать мою машину. |
| Stealing a satellite is one thing, but selling it? | Кража спутника это одно, но продать его это другое. |
| Besides, I cannot shout out so end up selling two or three. | Да я и там особо много продать не могу. |
| "Making and Selling Music, for the Record". | Как издать и продать», статья. |
| Look, you knew I was selling this place. | Слушай, ты знала, что я продаю это место. |
| Okay, I'm on the phone, I'm selling houses. | Так, я говорю по телефону, я продаю дома. |
| I'm not selling them, he stole them. | Я не продаю их, он их украл. |
| Selling the family silver. | Словно продаю фамильное серебро. |
| Whatever you're selling, I'm not buying. | Я ничего не продаю. |
| Because I thought that Chelsea was being impulsive in selling our family's plantation. | Поскольку я думала, что Челси слишком торопится, продавая нашу фамильную плантацию. |
| So you could feel good about selling it. | Так что вы могли чувствовать себя уверенно, продавая эту рыбу. |
| In the Democratic Republic of the Congo girls as young as 6 years of age work alongside their mothers in perilous conditions, collecting and washing minerals, and selling them to mining companies. | В ДРК девочки, иногда начиная уже с возраста шести лет, работают рядом со своими матерями в тяжелых условиях, собирая и промывая минералы и продавая их горнодобывающим компаниям. |
| There are millions of individual or family microentrepreneurs who earn their livelihoods from picking up the waste materials that end up in the empty areas in their city, processing them and selling them into the commodities value chain. | Во всем мире насчитываются миллионы индивидуальных или семейных микропредпринимателей, которые зарабатывают на жизнь, подбирая утильсырье в заброшенных местах своего города, обрабатывая его и продавая его в производственно-сбытовые сети. |
| So in the wintertime the men of the region travelled around Sweden and Norway making and selling reeds. | В зимний период мужская часть населения региона отправлялись на заработки по Швеции и Норвегии, изготавливая и продавая бёрда. |
| I guess Agent Jennsen thought they were selling to anyone. | Я полагаю, агент Дженсен думала, что они продают ее каждому. |
| They've been selling them to the insurgents, Freddie. | Они продают их повстанцам, Фредди. |
| And trust me, I'm not trying to be a hero here, but those thugs are selling heroin all over the neighborhood. | И поверьте, я вовсе не хочу быть героем, но эти головорезы продают героин по всему району. |
| They are selling the country, Nurdan. | Они продают страну, Нурдан. |
| Enterprises are continuing to acquire materials and supplies having regard for their order books or contracts, and they are also buying or selling inventories having regard for movements in relative prices and their expectations concerning exchange rates. | Кроме того, они покупают или продают запасы, руководствуясь динамикой относительных цен или своими прогнозами относительно изменения обменных курсов. |
| Why are you selling your bike? | Почему ты продаешь свой байк? |
| You still selling loosies? | Ты еще сигареты продаешь? |
| You're selling the bar? | ! Ты продаешь бар? |
| You're selling chocolate. | Ты же шоколад продаешь. |
| You're selling peace of mind. | Ты продаешь внутренний покой. |
| Now something called the rule against perpetuities is forcing us to dissolve the trust and we're selling our last huge parcel of virgin Hawaiian land. | Сейчас то, что называется законом против вечного наследования вынуждает нас аннулировать фонд и мы продаем наш последний огромный участок девственной гавайской земли. |
| Why didn't you tell me you were selling the shop? | Ты почему мне не сказала, что мы продаем магазин? |
| Selling a forgery to high-placed Japanese... | Мы продаем подделку... Высокопоставленному японцу. |
| Part of what we're selling here is you. | Мы не столько еду продаем, сколько тебя самого. |
| We're not selling the company. | Мы не продаем компанию. |
| Excuse me, did I just hear you say you were selling food stamps? | Извините, я только что услышала, что вы сказали что вы продаете талоны на еду? |
| I'm not quite sure what you're selling here, but I just want to make sure she doesn't get hurt. | Я не совсем уверен что вы тут продаете, я просто хочу быть уверен что ей не будет больно. |
| Is there not a conflict when you sell something to somebody, and then are determined to bet against that same security... and you don't disclose that to the person you're selling it. | Ёто разве не конфликт интересов, когда вы продаете что-то кому-то, а затем намерены играть против этих ценных бумаг, и вы не раскрываете это человеку, которому вы их продали. |
| People, remember, you're selling dreams! | Помните, вы продаете мечту. |
| You're selling us to Preston. | Вы продаете нас Престону. |
| Last few weeks, we've been selling a time-share in Muncie, Indiana. | В последние недели мы продавали таймшер в Мунси, Индиана. |
| A few of the merchants inform me that you've been selling diamonds. | Торговцы говорят, что вы продавали здесь брильянты. |
| At this writing, Yam is widely criticized in Hong Kong for failing to protect small investors against the dishonest sales tactics of a number of banks in their selling of toxic Lehman Brothers derivatives disguised as bonds. | В этом отношении Яма широко критикуют в Гонконге за то, что он не смог защитить небольших инвесторов от нечестной тактики продаж ряда банков, которые продавали токсичные дериваты «Lehman Brothers», замаскированные под ценные бумаги. |
| Well, didn't Mr. Gross's company refuse to pay you precisely because you were selling spy software to Middle Eastern regimes? | А разве компания мистера Гросса не отказалась платить вам именно потому, что вы продавали шпионское ПО в страны Среднего Востока. |
| Well, the Albanians buying the guns or selling them? | Албанцы покупали оружие или продавали? |
| Franny Krieg was selling illegal prescriptions to addicts. | Фрэни Криг продавала нелегальные рецепты наркоманам. |
| It became entertainment; it became a new kind of commodity, something I was selling. | Оно стало развлечением; оно стало новым видом товаров, то что я продавала. |
| Turns out she was selling her dirty Grayson secrets to our resident Lois Lane. | Оказалось, что она продавала ей грязные секреты Грейсонов. нашему постояльцу Лойсу Лэйну |
| So why was she selling the house? | Тогда почему она продавала дом? |
| Thus, our country has neither sold nor is selling arms to the Sudan. | В этой связи наша страна не продавала и не продает оружие в Судан. |
| It's designed for the sole purpose of selling drugs. | И проводятся с единственной целью - торговля наркотиками. |
| And they're selling drugs with police permission in Western? | И торговля наркотиками в Западном округе осуществляется с разрешения полиции? |
| The traffic consisted in diverting and selling the fuel oil received free to a neighbouring gas station. | Незаконная торговля состояла в хищении горючего, получаемого бесплатно, и продаже его соседней заправочной станции. |
| She asked under what circumstances trafficking was not punishable, as it involved the buying and selling of human beings and a violation of human rights. | Она спрашивает, при каких обстоятельствах эта торговля ненаказуема - ведь она связана с покупкой и продажей людей и нарушением прав человека. |
| Trading (kitchenware - perfumes - refrigerators for selling ice - small restaurants - foods); | торговля (кухонная утварь - парфюмерия - холодильники для продажи льда - небольшие рестораны - продукты питания); |
| Thus 3.5 times as many adolescents were arrested for selling drugs in Moscow in the first six months of 1993 as in the corresponding period of 1992 and almost four times as many for extortion. | Так, в первом полугодии 1993 года в Москве за сбыт наркотиков было задержано в 3,5 раза больше подростков, чем за аналогичный период прошлого года, а за вымогательство - почти в четыре раза. |
| (c) Selling to the purchaser's prejudice food not of the nature, or substance, or quality demanded by the purchaser; | с) сбыт пищевых продуктов, которые по своему характеру, составу или качеству заведомо не отвечают тому, что ожидает от таких продуктов покупатель; |
| The illicit sale of radioactive material and the illicit acquisition, storage or transportation of radioactive material for the purpose of selling it shall be punishable by deprivation of liberty for 2 to 6 years. | Незаконный сбыт радиоактивных материалов, а равно незаконные приобретение, хранение, транспортировка радиоактивных материалов с целью сбыта - наказываются лишением свободы на срок от двух до шести лет. |
| Past projects have related to the buying and selling of staple grains, equipment for storage centres for the selling of vegetables, border road maintenance, forest management and tour operators. | Указанные проекты охватывают такие направления, как закупка и сбыт основных злаковых культур, оборудование заготовительных пунктов для сбыта овощей, содержание подъездных путей, лесопользование и услуги турагентств. |
| Department of sales of the Iron ore division performs sales of iron ore raw materials produced at Centralniy, Severniy and Inguletsky GOKs as well as selling of fluxes and dolomites produced by Dokechayevsk flux and dolomite plant and Novotroitskoye. | Управление продаж Горнорудного дивизиона осуществляет сбыт железорудного сырья, производства Северного, Центрального и Ингулецкого ГОКов, а также флюсодоломитной продукции Докучаевского флюсодоломитного комбината и Новотроицкого рудоуправления. |