Английский - русский
Перевод слова Selling
Вариант перевода Продавать

Примеры в контексте "Selling - Продавать"

Примеры: Selling - Продавать
To expand the promotion of the material, she suggested a two-pronged approach: selling the packages to relevant environmental institutions, and utilizing the packages in regional and national training seminars. С целью содействия распространению материалов она предложила применять двоякий подход: продавать эти комплекты соответствующим учреждениям в области охраны окружающей среды и использовать их в ходе региональных и национальных учебных семинаров.
He claims that, even as a young boy, he was obliged to assist the Tamil separatists, the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), in various ways, such as distributing their newspapers, selling publications and encouraging students to attend their meetings. Он утверждает, что еще когда он был подростком, его заставляли оказывать всяческую помощь движению тамильских сепаратистов "Тигры освобождения Тамил-Илама" (ТОТИ), например распространять издаваемые им газеты, продавать публикации и призывать учащихся посещать организуемые этим движением мероприятия.
Or are we content to continue buying and selling, chopping and burning as before? Или мы будем продолжать покупать и продавать, вырубать и сжигать как раньше?
Restrictions are still in place forbidding any company anywhere in the world from selling to Cuba medicines or medical supplies of any kind containing components or technology originating in the United States. Сохраняются ограничения на запрет всякой расположенной в любом регионе мира компании продавать Кубе все медикаменты и предметы медицинского назначения, содержащие компоненты или технологию американского происхождения.
We call on all States that export such weapons to pause and contemplate before selling them to countries that may abuse them and thus cause scores of thousands of casualties. Мы призываем все государства-экспортеры такого оружия остановиться и хорошо подумать прежде, чем продавать такое оружие странам, которые могут использовать его неизбирательным образом и тем самым вызвать десятки тысяч жертв.
The dollar originally acquired international currency status in the 1920's, when the newly established Federal Reserve started buying and selling dollar acceptances, backstopping the market and enhancing its liquidity. Изначально доллар получил статус международной валюты в 1920-х годах, когда созданная недавно ФРС начала покупать и продавать акцепты, поддерживая рынок и увеличивая его ликвидность.
The United States Department of Commerce prohibited the Canadian subsidiary of Picker International from selling those parts to Cuba because 27 per cent of their components were manufactured in the United States. Министерство торговли Соединенных Штатов запретило канадскому филиалу фирмы «Пикер Интернэшнл» продавать такие запасные части Кубе, поскольку они на 27 процентов состоят из американских компонентов.
These procurement agents saw the trade in nuclear technologies as a shortcut to personal wealth, and they set up front companies to deceive legitimate firms into selling them tightly controlled materials. Эти заготовители рассматривали торговлю ядерными технологиями как быстрый путь к личному обогащению и создавали подставные фирмы, чтобы обманом побудить законопослушные компании продавать им материалы, находящиеся под жестким контролем.
Under arms embargoes, Member States are typically banned from selling or supplying arms and related materiel, including ammunition, to targeted States or entities. В соответствии с положениями эмбарго на поставки оружия государствам-членам обычно запрещается продавать или поставлять оружие и связанные с ним материальные средства, включая боеприпасы, государствам или образованиям, являющимся объектом эмбарго.
It referred to the "conscience clause" for Poland's pharmaceutical law to allow chemists to refuse selling birth control pills on the basis of religious belief. Она остановилась на имеющемся в фармацевтическом законодательстве Польши положении о возможности отказа в обслуживании "по соображениям совести", позволяющем фармацевтам отказываться продавать противозачаточные таблетки по религиозным убеждениям.
Since I retired I started selling vegetables, pop-corn and other items of demand which people looked for on their way to work or on their way home and shops were too far away. После выхода на пенсию я стала продавать овощи, кукурузу и другие товары, пользующиеся спросом у людей по дороге на работу или домой, при этом магазины расположены слишком далеко.
The total figure includes an estimated 2.1 million people in rural and urban areas who do not have enough food and are selling assets in order to buy food. В это число входят 2,1 миллиона человек, проживающих в городских и сельских районах, которые из-за нехватки продовольствия вынуждены продавать свое имущество, с тем чтобы купить продукты питания.
(Wesley) I told you - I'm not selling this house! Я тебе уже говорил, что не собираюсь продавать этот дом!
You know, what I'm saying is that I'm thinking about maybe not selling the company. Знаешь, то, что я сказал - это я так думаю о том, что может не продавать компанию.
Now, some of our students led by Lily Parker, president of our Junior Politicians Club, have been selling candy bars to raise extra money to pay for the trip. Сейчас, некоторые ученики во главе с Лили Паркер, президентом Политического клуба, вынуждены продавать конфеты, чтобы собрать дополнительные деньги, на оплату поездки.
Show him this pen because we haven't started selling the other one officially yet Покажи ему вот это перо, потому что мы ещё не начинали официально продавать такие перья
How about instead of yelling at our sweet Miss Kapoor over 500 sheets of paper, you get back to your desk and start selling multiple reams, like a man. Может перестанешь орать на нашу милую мисс Капур из-за пятисот листов бумаги? Лучше вернись на свое место и начни продавать сразу помногу, как мужчина.
As you know, my business is selling an image, and part of my job is to live that image. Как тебе известно, моя функция продавать образ и в мои обязанности входит жить в нём...
I know selling weapons to opposing sides is dangerous but as you said yourself, "The riskier the road..." Я знаю, что продавать оружие противоположным сторонам опасно, но, как ты сам сказал, "чем опаснее путь..."
For instance, an airline or a hotel will gain profits by selling products directly to consumers, but also by participating in other distribution networks to reach more consumers and sell available seats or rooms until the last minute. Например, отдельно взятая авиакомпания или гостиница получит выгоду благодаря продаже своих услуг непосредственно потребителю, а также за счет участия в других сбытовых сетях, позволяющих охватить больше клиентов и продавать имеющиеся места или номера вплоть до последней минуты.
Article 92 of the same Law prohibits the selling, importing, exporting and storing of ordinary drugs or chemical substances with the intention to sell or distribute even if free of charge, except with authorization from competent authorities. В статье 92 того же закона запрещается продажа, импорт, экспорт и хранение обычных лекарственных препаратов или химических веществ с намерением продавать или распространять их, даже на бесплатной основе, без соответствующего разрешения компетентных органов.
Come on, Elliot, if peddling your body is okay, what about selling coke? Да ладно, Элиот, если продавать своё тело это нормально, то как насчет продажи шипучки?
So if you go to the end, like me, you can keep selling, but if you scream, and pass out, then you can't. Если пройдешь до конца, сможешь продавать свое мороженое дальше, но если закричишь и откинешься, продавать не будешь.
To start selling, select the type of item you want to create, set a price, write up a short description and you're ready to go! Чтобы начать продажи, Вам нужно выбрать тип товара, который Вы хотите продавать, установите цену, напишите небольшое описание и - все готово!
Okay, guys, I know you have been getting a little bored with the products that we have been selling, so today is very exciting, 'cause we are going to start selling a new product! Ладно, я знаю, что вам было немного скучно с товарами, которые мы продавали, поэтому сегодня очень интересно, потому что мы начинаем продавать новый товар!