Benioff continued about portraying the mindset of Cersei Lannister, saying I think the idea of Cersei without her children is a pretty terrifying prospect. |
Бениофф продолжил об изображении мышления Серсеи Ланнистер, сказав: «Я думаю, что сама идея того, что Серсея будет без своих детей, является довольно пугающей перспективой. |
Toucharcade rated it 4.5 out of 5 stars, saying it was "yet another fun title" when comparing it to Pocket Planes. |
Toucharcade оценила её на 4.5 из 5 звезд, сказав, что это "еще одно забавное название" сравнивая её с Pocket Planes. |
I'm sorry, I didn't mean to dismiss you by saying it was because of the shape. |
Я прощу прощения, я не хотел отделаться от вас, сказав, что так происходит из-за формы. |
Clifford Bentley's brief's kicking up a stink, saying I hit him during his arrest. |
Клиффорд Бентли поднял такую вонь, сказав, что я ударил его при аресте. |
He just showed up, saying he didn't have anything to do today |
Он просто заявился, сказав что ему нечем сегодня заняться |
The chief guard allegedly pulled Sh. back, saying "not now, do it after the court hearing". |
Начальник охраны оттолкнул Ш., сказав: "Не теперь, сделаешь это после суда". |
I believe that I speak for all representatives in saying that we are honoured by his presence. |
Надеюсь, что я выражу мнение всех делегатов, сказав, что мы рассматриваем его присутствие здесь как высокую честь. |
The plainclothes policeman spoke up for her, saying "I don't think she'll do it again". |
Полицейский в штатском вступился за нее, сказав: "Я думаю, впредь она этого делать не будет". |
The White House on Thursday made its first attack on Mitt Romney's presidential campaign saying that on many issues Romney is stunningly inconsistent. |
В четверг Белый дом впервые атаковал президентскую кампанию Митта Ромни, сказав, что во многих вопросах Ромни непоследователен. |
While beating him, they threatened him, saying that he had been the cause of the problems in the area and that the only solution was for them to kill him. |
Во время побоев автору угрожали, сказав, в частности, что он виноват во всех проблемах в районе и что единственное решение - убить его. |
I pressed the coordinator for details on the guy - like his name and address, but she clammed up, saying she'd said too much already. |
Я потребовала у координатора подробности о том парне - его имя и адрес, но она отказалась, сказав, что и так слишком много наговорила. |
I once tried to start a commission to try to get more jobs for women in city government, and they dismissed me, saying that it was because it was just my time of the month. |
Однажды я пыталась создать комитет, чтобы добиться большего числа мест для женщин в городском правительстве, но они отказали мне, сказав, что я так поступила потому, что это были те самые дни месяца. |
that you did have in the form, after saying "elegance"? |
Что вы имели в виду, сказав "элегантность"? |
That's interesting, because I think I'm right in saying this is the first time we've ever had the petrol and the electric version of the same car together. |
Это интересно, потому что буду прав сказав, что впервые в истории у нас есть бензиновая и электрическая версии одной машины одновременно. |
I guess I should begin by saying that my statement from earlier in the week was not true |
Я думаю, что должен начать, сказав, что моё прошлое заявление было не правдой. |
I'd break up with her for you and I will credit her by saying that she'd understand. |
Я бы расстался с ней ради тебя и отдам ей должное, сказав, что она бы поняла. |
On these occasions, while maintaining that reconciliation must take place within a framework of justice, he invited refugees to return home saying that he considered them all to be part of the East Timorese family. |
Во время этих поездок, подтвердив, что примирение должно осуществляться в рамках правосудия, он предложил беженцам возвращаться домой, сказав, что он считает их всех частью восточнотиморской семьи. |
He'll hold another ballot Monday morning because of Jean-Marc who influenced some people by saying if I wasn't the one laid off, maybe they would be. |
Он согласен провести в понедельник утром новое голосование, потому что Жан-Марк повлиял на некоторых, сказав им, что если меня не уволят, то могут уволить кого-то из них. |
I got her foster brother here saying the entire time he knew her, she hated her dad. |
Её сводный брат был здесь, сказав что всё это время сколько он знал её, она ненавидела своего отца. |
By saying I gave up, got remarried? |
Сказав ему что я сдалась, вышла замуж? |
By saying you've told Lucas about him, you've shown him pictures, enough that he actually recognized him. |
Сказав, что вы рассказывали Лукасу о нем, показывали ему фотографии, столько раз, что сын смог его узнать. |
The trail on Agent Lee has gone cold, but we have his picture out to all federal and local law enforcement saying he's wanted in connection with the attacks. |
Агента Ли уже и след простыл, но мы разослали его фото всем федеральным и местным участкам, сказав, что он разыскивается в связи с атаками. |
When she set her heart on you, the lowly squire, she caused quite the scandal, saying true love was enough. |
Когда она отдала своё сердце тебе, скромному сквайру, она вызвала скандал, сказав, что настоящей любви достаточно. |
Someone who escaped your capture in a crowded restaurant by saying two words - "FBI raid." |
Тот, кто избежал задержания в переполненном ресторане, сказав всего лишь два слова - "Облава ФБР". |
Secretary-General Ban Ki-moon stressed his readiness to support Mr. Sidibé, saying: I want to assure you of my full support in your new role as Executive Director of UNAIDS. |
Генеральный секретарь Пан Ги Мун подчеркнул свою готовность оказать поддержку г-ну Сидибе, сказав следующее: «Я хочу заверить вас в моей полной поддержке в вашей новой роли Исполнительного директора ЮНЭЙДС. |