Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Сказав

Примеры в контексте "Saying - Сказав"

Примеры: Saying - Сказав
Benioff continued about portraying the mindset of Cersei Lannister, saying I think the idea of Cersei without her children is a pretty terrifying prospect. Бениофф продолжил об изображении мышления Серсеи Ланнистер, сказав: «Я думаю, что сама идея того, что Серсея будет без своих детей, является довольно пугающей перспективой.
Toucharcade rated it 4.5 out of 5 stars, saying it was "yet another fun title" when comparing it to Pocket Planes. Toucharcade оценила её на 4.5 из 5 звезд, сказав, что это "еще одно забавное название" сравнивая её с Pocket Planes.
I'm sorry, I didn't mean to dismiss you by saying it was because of the shape. Я прощу прощения, я не хотел отделаться от вас, сказав, что так происходит из-за формы.
Clifford Bentley's brief's kicking up a stink, saying I hit him during his arrest. Клиффорд Бентли поднял такую вонь, сказав, что я ударил его при аресте.
He just showed up, saying he didn't have anything to do today Он просто заявился, сказав что ему нечем сегодня заняться
The chief guard allegedly pulled Sh. back, saying "not now, do it after the court hearing". Начальник охраны оттолкнул Ш., сказав: "Не теперь, сделаешь это после суда".
I believe that I speak for all representatives in saying that we are honoured by his presence. Надеюсь, что я выражу мнение всех делегатов, сказав, что мы рассматриваем его присутствие здесь как высокую честь.
The plainclothes policeman spoke up for her, saying "I don't think she'll do it again". Полицейский в штатском вступился за нее, сказав: "Я думаю, впредь она этого делать не будет".
The White House on Thursday made its first attack on Mitt Romney's presidential campaign saying that on many issues Romney is stunningly inconsistent. В четверг Белый дом впервые атаковал президентскую кампанию Митта Ромни, сказав, что во многих вопросах Ромни непоследователен.
While beating him, they threatened him, saying that he had been the cause of the problems in the area and that the only solution was for them to kill him. Во время побоев автору угрожали, сказав, в частности, что он виноват во всех проблемах в районе и что единственное решение - убить его.
I pressed the coordinator for details on the guy - like his name and address, but she clammed up, saying she'd said too much already. Я потребовала у координатора подробности о том парне - его имя и адрес, но она отказалась, сказав, что и так слишком много наговорила.
I once tried to start a commission to try to get more jobs for women in city government, and they dismissed me, saying that it was because it was just my time of the month. Однажды я пыталась создать комитет, чтобы добиться большего числа мест для женщин в городском правительстве, но они отказали мне, сказав, что я так поступила потому, что это были те самые дни месяца.
that you did have in the form, after saying "elegance"? Что вы имели в виду, сказав "элегантность"?
That's interesting, because I think I'm right in saying this is the first time we've ever had the petrol and the electric version of the same car together. Это интересно, потому что буду прав сказав, что впервые в истории у нас есть бензиновая и электрическая версии одной машины одновременно.
I guess I should begin by saying that my statement from earlier in the week was not true Я думаю, что должен начать, сказав, что моё прошлое заявление было не правдой.
I'd break up with her for you and I will credit her by saying that she'd understand. Я бы расстался с ней ради тебя и отдам ей должное, сказав, что она бы поняла.
On these occasions, while maintaining that reconciliation must take place within a framework of justice, he invited refugees to return home saying that he considered them all to be part of the East Timorese family. Во время этих поездок, подтвердив, что примирение должно осуществляться в рамках правосудия, он предложил беженцам возвращаться домой, сказав, что он считает их всех частью восточнотиморской семьи.
He'll hold another ballot Monday morning because of Jean-Marc who influenced some people by saying if I wasn't the one laid off, maybe they would be. Он согласен провести в понедельник утром новое голосование, потому что Жан-Марк повлиял на некоторых, сказав им, что если меня не уволят, то могут уволить кого-то из них.
I got her foster brother here saying the entire time he knew her, she hated her dad. Её сводный брат был здесь, сказав что всё это время сколько он знал её, она ненавидела своего отца.
By saying I gave up, got remarried? Сказав ему что я сдалась, вышла замуж?
By saying you've told Lucas about him, you've shown him pictures, enough that he actually recognized him. Сказав, что вы рассказывали Лукасу о нем, показывали ему фотографии, столько раз, что сын смог его узнать.
The trail on Agent Lee has gone cold, but we have his picture out to all federal and local law enforcement saying he's wanted in connection with the attacks. Агента Ли уже и след простыл, но мы разослали его фото всем федеральным и местным участкам, сказав, что он разыскивается в связи с атаками.
When she set her heart on you, the lowly squire, she caused quite the scandal, saying true love was enough. Когда она отдала своё сердце тебе, скромному сквайру, она вызвала скандал, сказав, что настоящей любви достаточно.
Someone who escaped your capture in a crowded restaurant by saying two words - "FBI raid." Тот, кто избежал задержания в переполненном ресторане, сказав всего лишь два слова - "Облава ФБР".
Secretary-General Ban Ki-moon stressed his readiness to support Mr. Sidibé, saying: I want to assure you of my full support in your new role as Executive Director of UNAIDS. Генеральный секретарь Пан Ги Мун подчеркнул свою готовность оказать поддержку г-ну Сидибе, сказав следующее: «Я хочу заверить вас в моей полной поддержке в вашей новой роли Исполнительного директора ЮНЭЙДС.