Onogawa took hold of Inugami saying, "Can you escape?" |
Оногава схватил Инугами, сказав: "Можете ли вы освободиться от захвата?". |
Brendan Caldwell of Rock, Paper, Shotgun concurred, saying "a tough mission come along and take a chunk out of your enjoyment". |
Брендан Колдвелл из Rock, Paper, Shotgun согласился, сказав, что «сложная миссия может прийти и откусить кусок вашего удовольствия». |
I was signaling you to encourage Wendell by saying anyone could've missed that, but... |
Я хотела, что бы ты ободрила Венделла, сказав, что каждый может пропустить это, но... |
She let me out of clinic duty by saying I had a case. |
Она освободила меня от дежурства, сказав, что у меня есть дело. |
And so, I'll conclude by saying we've looked at 20 people with schizophrenia. |
Итак, я завершу, сказав, что мы изучили 20 случаев шизофрении. |
Cutler himself later responded to the episode, saying, It was cool. |
Сам Катлер отозвался об этом позитивно, сказав: «Это было классно. |
Of the characters, Roger Ebert said are so thin, they're transparent but praised Campbell's appearance saying The camera loves her. |
О персонажах Роджер Эберт сказал следующее: «Они очень тонки и прозрачны», но похвалил игру Кэмпбелл, сказав, что «камера любит эту девушку. |
Bryan Cranston praised these scenes, saying, I thought it was a great way to show a person going through a private hell. |
Брайан Крэнстон похвалил эти сцены, сказав: «Я думал, что это был отличный способ показать человека, который проходит через собственный ад. |
Isabella Biedenharn of Entertainment Weekly gave the film a B grade, saying ... plot isn't really the point. |
Изабелла Биденхарн из «Entertainment Weekly» дала фильм оценку «B», сказав: «... сюжет на самом деле не тот момент. |
Sean Garrett spoke on the album's sound saying it was "a great mish-mash of genres". |
Шон Гарретт рассказал об альбоме, сказав, что это «великое месиво жанров». |
My mom thinks I should test his love by saying I'm knocked up. |
Мама считает, что я должна проверить его любовь, сказав, что залетела. |
You know, you're very good at talking without actually saying anything. |
Вам удаётся сказать очень много, не сказав ничего. |
So I want to end by saying: many of life's puzzles can be solved by understanding your time perspective and that of others. |
Я хочу закончить, сказав: немало загадок жизни можно решить благодаря пониманию того, как вы и другие ориентируетесь во времени. |
A defense attorney will use that to cast doubt, by saying even the police had no idea who was responsible. |
Адвокат защиты воспользуется этим, чтобы посеять сомнения, сказав, что полиция даже понятия не имела, кто виновен. |
He'd bring her to the Christmas party and she'd stand in the corner with a face on, never saying a word. |
Он привёл её на Рождественскую вечеринку, и она простояла в углу с таким лицом, не сказав ни слова. |
Will, this all started when you decided to smuggle yourself through the wall to get Charlie without ever saying a word to me. |
Уилл, всё началось, когда ты решил пробраться через стену забрать Чарли, не сказав мне ни слова. |
So, let's get some more points by saying, |
Давайте заработаем ещё немного очков, сказав: |
The Secretary-General has eloquently expressed the essence of our task in this anniversary year by saying, |
Генеральный секретарь красноречиво охарактеризовал суть нашей задачи в этом юбилейном году, сказав: |
I improvised an answer, saying that I thought we could accommodate the Islanders on most of the issues. |
Я быстро дал ответ, сказав, что, на мой взгляд, мы могли бы удовлетворить все вопросы жителей островов. |
Now after what happened last week, our guest this week declined our offer to arrive at the studio on a hovercraft, saying she would prefer to walk. |
Из-за произошедшего на прошлой неделе наш гость отклонил предложение добраться до студии на воздушной подушке, сказав, что уж лучше пешком. |
I'll just end by saying that the honor this evening is truly all mine. |
Я просто закончу, сказав что для меня большая честь быть здесь сегодня вечером. |
Later that day, the Sierra Leonean refugee called to her as she was walking past his hut, saying that he had a message for her. |
Позднее в этот же день беженец из Сьерра-Леоне обратился к ней, когда она проходила мимо его хижины, сказав, что у него для нее есть записка. |
The Secretary-General has shown us the path to follow, saying: |
Генеральный секретарь указал нам путь, которому нужно следовать, сказав: |
They proved this in the referendum of 16 September by saying a resounding "yes" to the law on civil concord adopted by the Parliament in July. |
Он доказал это в ходе референдума 16 сентября, сказав решительное "да" закону о гражданском согласии, принятому парламентом в июле. |
The representative of Sweden withdrew her proposal, saying that she would consider whether to submit a new proposal in the light of the debate. |
Представитель Швеции сняла с рассмотрения свое предложение, сказав, что она рассмотрит возможность представления нового предложения с учетом состоявшегося обсуждения. |