Английский - русский
Перевод слова Saying
Вариант перевода Сказав

Примеры в контексте "Saying - Сказав"

Примеры: Saying - Сказав
Neil Z. Yeung of AllMusic praised the album saying, "Culture propels the Migos three into the mainstream with a collection of woozy trap gems that is a peak in their young careers thus far." Нейл Юнг из AllMusic похвалил альбом, сказав: «"Culture" двигает трио Migos в мейнстрим с коллекцией драгоценных камней и ошеломляющего трэпа, благодаря которому, они достигли пика в своей карьере».
Brian Lowry of Variety was more critical, calling the third season "wildly uneven" and saying 30 Rock was "merely a good comedy whose shortcomings prevent it from joining the ranks of great ones." Брайан Лоури из Variety отнёсся к сезону более критично, назвав его «крайне невыдержанным» и сказав, что «Студия 30» является «всего лишь хорошей комедией, недочёты которой препятствуют её причислению к разряду выдающихся».
Zhou cut him off, saying "You've been called to Beijing because the Central Committee has decided to name you as a deputy Party chief of Inner Mongolia." Но Чжоу оборвал его, сказав: «Ты был вызван в Пекин, потому что Центральный комитет принял решение назначить тебя заместителем секретаря парткома КПК автономного района Внутренняя Монголия».
As to whether moral damages belonged in article 44, the Special Rapporteur recalled that the former Special Rapporteur, Mr. Arangio-Ruiz, had solved the problem by saying that article 44 covered moral damage to individuals and article 45 covered moral damage to States. По вопросу о том, уместно ли говорить о моральном ущербе в статье 44, Специальный докладчик напомнил, что бывший Специальный докладчик г-н Аранджио Руис решил эту проблему, сказав, что статья 44 покрывает моральный ущерб физическим лицам, а статья 45 покрывает моральный ущерб государствам.
Robert Canning of IGN gave the episode a 7.3/10, saying, "'Wedding for Disaster' was one of those episodes that, while not knocking you down with laughter, was quite fun to watch." Роберт Кэнинг из IGN дал эпизоду 7,3 из 10, сказав: «"Wedding for Disaster" - один из тех эпизодов, которые хоть и не поражают своим юмором, но всё равно смотреть весело.
Abrams explained the removal, saying "Maz used to continue along with the characters back to the Resistance base, but we realized that she really had nothing to do there of value, except to be sitting around." Абрамс объяснил удаление, сказав «предполагалось, что Маз будет сопровождать остальных персонажей до базы Сопротивления, но стало ясно, что ей там ничего значимого, кроме безделья, не предстоит».
The Guardian's Rachel Aroesti gave Nine Track Mind three out of five stars, saying, "the standard of his songwriting is consistently high, and his central theme - romantic obsession that verges on the masochistic - makes for a record that softly burns." Рейчел Эрости из The Guardian дала альбому три звезды из пяти, сказав: «Стандарт его написания песен всё также высок, и его главная тема - романтическая одержимость, граничащая с мазохистской, делает альбом горящим».
PopMatters, however, called the song part of the "mid-album slump", saying that "she reveals her proclivity for the same stomping, unsubtle beefiness of 'Womanizer', but there's a notable lapse in quality." PopMatters, однако, назвал песню частью «провального альбома» сказав, что «она продолжает в том же духе, как и в недоработанном "Womanizer", но качество значительно пострадало».
Bryan Cogman stated that they felt it was necessary to utilize a pre-credits sequence due to the reintroduction of Rory McCann, saying "We figured it would make his reveal more impactful if the audience hadn't seen name in the opening credits first." Брайан Когман заявил, что они посчитали необходимым использовать сцену до начальных титр из-за повторного введения Рори Макканна, сказав: «Мы решили, что его появление будет более впечатляющим, если сначала зрители увидят не имя в начальных титрах.»
They continued by praising Buscemi's performance as Nucky by saying: "Here, Buscemi effortlessly switches between silver-tongued politician and two-steps-ahead gangster, and in doing so eliminates any previous doubt that Nucky is not as formidable a presence as Tony Soprano." Они продолжили восхвалять представление Бушеми в роли Наки, сказав: "Вот, Бушеми легко переключается между сладкоречивым политиком и в двух шагах от гангстера, и при этом исключает все предыдущие сомнения, что Наки не внушает такое грозное присутствие, как Тони Сопрано."
Ben Philippe of New York Observer also gave a positive review, saying"'Stormborn,' proves that the table setting always pays off in Game of Thrones by giving us a sample platter of everything that the show does best." Бен Филипп из «The New York Observer» также положительно отозвался об эпизоде, сказав: «"Бурерождённая" доказывает тот факт, что сервировка стола всегда окупается в "Игре престолов", давая нам блюдечко всего, что шоу делает лучше всего.»
He's fallen down and I wouldn't want to incriminate myself by saying that I hadn't spotted him and touched the throttle and went gently over. и один из них упал перед машиной. вот что ты будеш делать? он упал, и я не хочу обвинять себя сказав что я его не увидел, нажал на педаль газа и переехал его это это неправильно конечно. но... мы его переехали.
He called global warming a hoax in a 2009 Fox Business interview, saying, "You know, the greatest hoax I think that has been around in many, many years if not hundreds of years has been this hoax on the environment and global warming." В 2009 году он назвал мифом концепцию глобального потепления, сказав в интервью Fox Business: «Я полагаю, что самое грандиозное надувательство, с которым мы имеем дело уже много, если не сказать десятки лет, - это инвайронменталистский миф о глобальном потеплении».
Kit Harington spoke about the scene he shot with Peter Dinklage in Spain, saying It was a beautiful location with 50 mph winds and I was wearing a cape next to a cliff-There was a danger of me being blown off! Кит Харингтон рассказал о сцене, в которой он снялся с Питером Динклэйджом в Испании, сказав: «Это было красивое место, с ветрами, дующими со скорость 50 миль/ч, и я стоял в плаще рядом с обрывом - Была опасность, что меня сдует!
Mali's Minister of Foreign Affairs had the same thing in mind when the addressed the General Assembly on 6 October 1994 and drew the attention of the international community to the seriousness of the problem, saying: Министр иностранных дел Мали исходил из этого же, когда, выступая в Генеральной Ассамблее 6 октября 1994 года, он привлек внимание международного сообщества, сказав следующее:
Author Ashis Nandy has commented on the poetic quality of the dialogue, saying that "the characters of Mughal-e-Azam do not just speak - they refine communication, they distil it, they crystallize it into many faceted glittering gems, they make poetry of ordinary language." Автор Ашиш Нанди прокомментировал поэтическое качество диалогов, сказав, что «герои "Великого Могола" не просто говорят - они делают общее более изящным, они очищают его, они кристаллизуют его во множество огранённых и сверкающих драгоценных камней, они делают поэзию повседневным языком».
Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 3 out of 5 stars, also citing Carrie's storyline as the weak point of the episode, saying "Carrie feels too much like a pawn in a plot device machine". Брайан Таллерико из «New York Magazine» оценил эпизод на 3 звезды из 5, также ссылаясь на то, что сюжетная линия Кэрри была слабым местом эпизода, сказав: «Здесь Кэрри словно пешка в машине сюжета.»