| What, you don't... well, we're not saying that. | Что, вам не нра... ну, мы это не говорили. |
| Yes, you were saying you had a job at The Observer, but you didn't say what it was. | Да, Вы говорили, что работали в "Обсервере", но не сказали кем. |
| Weren't you saying what a beautiful day it was? | Вы разве не говорили, что сегодня чудесный день? |
| You were saying something about the lost art of interrogation, Mr. Bond? | Так что вы там говорили про утерянный способ допросов, мистер Бонд? |
| Perhaps the really clever thing is the fact that you can get the range and elevation from the slight difference in time, like what we were saying about clocks. | Вероятно, по-настоящему умно то, что вы можете получить диапазон и высоту из-за небольшой разницы во времени, подобно тому, что мы говорили о часах. |
| If you knew who the one from Turin is You wouldn't be saying such things. | Когда б вы знали, кто туринец этот, вы б этих слов теперь не говорили. |
| What if she heard what we were saying about what Howard told you? | Что, если она услышала, как мы говорили о том, что тебе сказал Говард? |
| As thingy was saying earlier, it's easy to go unrecognised in a big corporation, so it's appreciated, it really is. | И, как говорили раньше, просто быть неизвестным большой корпорации, так что я очень признательна, очень. |
| It's like everyone saying, "Go see The Blair Witch Project," right? | Это как все говорили, посмотри фильм "Ведьма из Блэр". |
| You know we've been saying how bad the roads are, Hammond? | Ты помнишь, мы говорили, какие тут плохие дороги, Хаммонд? |
| When we worked on the revitalization of the First Committee, delegations, inter alia, were saying that maybe some of the resolutions were too long. | Когда мы работали над активизацией деятельности Первого комитета, делегации говорили, среди прочего, о том, что некоторые резолюции, возможно, слишком пространны. |
| Wasn't it just this morning you were saying they were Boy Scouts and they might intimidate the witnesses? | Кажется, утром вы говорили, что они бойскауты и могут запугивать свидетелей. |
| By the time I was 18, everyone was saying I was a drunk. | Когда мне было 18, все говорили, что я пьяница. |
| Well, I thought when we was talking earlier you was saying that there was none of it made no sense... Talking about the history of the world and some such. | А я думал, когда мы раньше говорили, вы сказали, что вообще ничего не имеет смысла... говоря об мировой истории и прочих подобных вещах. |
| If you want this plan to work, whatever you say with your mouths, you need to be saying something different with your bodies - and your eyes. | Если хотите, чтобы план сработал - что бы вы ни говорили вслух, ваши глаза... тело... должно говорить совершенно иное. |
| And everyone saying that you can't get out, you don't deserve more. | А все говорили, что ты не сможешь выбраться, что ты не заслуживаешь большего. |
| Keep, keep, going with what you, what you were saying. | Продолжайте, продолжайте, что вы там говорили. |
| I just wanted some advice, about what you were saying at lunchtime? | Я лишь хочу спросить вашего совета насчет того, о чем мы говорили днем. |
| People were saying, You only have 24 faders, and we want 32, | Люди говорили У тебя только 24 фэйдера, а нам надо 32, 64. |
| Like what we were saying... they're just people, and people... | Как мы только что говорили... они просто люди, и люди... |
| So... just what exactly have they been saying to you? | Так, что именно они говорили тебе? |
| What the leaders of Africa were saying was simply that independence was no open sesame to a more civil society or a more developed society. | Африканские лидеры говорили лишь о том, что независимость - это не заветный ключ к более цивилизованному или более развитому обществу. |
| In fact, what Breivik wrote in his rambling manifesto, entitled A European Declaration of Independence, is more or less what populists, such as Geert Wilders, have been saying. | В действительности то, что Брейвик написал в своем бессвязном манифесте, под названием «Европейская декларация независимости», является более или менее тем, что говорили такие популисты, как Герт Вилдерс. |
| We have been saying to the world: "Give us the tools, and we will do the job". | Мы говорили миру: «Дайте нам инструменты, и мы выполним эту работу». |
| In a project for rural farmers in Peru, when women undertook information technology training with men, the men mocked them, saying that computers were for men, not women. | В одном проекте для фермеров в сельской местности в Перу, когда женщины изучали информационную технологию, преподаваемую мужчинами, последние насмехались над ними и говорили, что компьютеры - для мужчин, а не для женщин. |