When I came here, I didn't know it's not just about saving the Earth. |
Когда я прибыл сюда, я не знал что это не только спасение Земли. |
And when I was appointed, saving the first two sections of the High Line from demolition became my first priority and my most important project. |
Когда меня назначили на эту должность, моим главным приоритетом и важнейшим проектом стало спасение от разрушения первых двух секций Хай-Лайн. |
Is that how you would reward us for saving your life? |
Это так вы награждаете за спасение своей жизни? |
I hope you don't mind, but I figured you'd be looking to thank me for saving your life. |
Надеюсь вы не против, но я подумал, что вы захотите поблагодарить меня за спасение ваших жизней. |
These 4 officers will report directly to me, and by working together, we will begin the process of saving our city. |
Эти 4 офицера будут докладывать лично мне, и, работая вместе, мы начнем спасение нашего города. |
How shall I repay you for saving my sorry life? |
Я должен отблагодарить Вас за спасение своей жизни, так? |
And if we're really, really lucky, maybe she'll find hope for saving our friends. |
А если нам очень сильно повезёт, то возможно, она даст нам надежду на спасение наших друзей. |
What about saving a man's life is boneheaded? |
Почему это спасение жизни "тупо"? |
Because it's our job and because saving that man won't bring back Simon. |
Потому что это наша работа и потому что спасение жизни этому мужчине, не вернет жизнь Саймона. |
"I greatly appreciate you saving me." |
Я сердечно благодарна вам за моё спасение . |
Yes! That's what I call saving the city again! |
Вот это и называется спасение города! |
But the saving of my body, will be at the expense of my soul. |
Но спасение моего тела будет за счет гибели души. |
In sum, despite its scale and success in sustaining millions and saving literally hundreds of thousands of lives, the Darfur humanitarian operation is increasingly fragile. |
Суммируя, скажу, что, несмотря на масштабы и успех оказания помощи миллионам людей и спасение сотен тысяч жизней, гуманитарная операция в Дарфуре находится во все более неустойчивом положении. |
And don't you feel grateful to Mi Nam for saving you? |
И ты не чувствуешь никакой признательности Ми Наму за свое спасение? |
Lucy, this isn't saving the Moon launch or the Alamo. |
Люси, это тебе не спасение высадки на Луну, или Аламо. |
But, surely, saving the lives of desperate and innocent civilians being deliberately deprived of water, food and medicine is not among them. |
Но, безусловно, спасение отчаявшихся и ни в чем не повинных гражданских лиц, которых преднамеренно лишают воды, продовольствия и медикаментов, не относится к таким вопросам. |
For this reason, we favour economic development and the saving of the lives of the thousands of people claimed every year. |
Поэтому мы выступаем за экономическое развитие и за спасение жизней людей, которые тысячами гибнут из года в год. |
But, unless all Europeans accept responsibility for saving the euro - and, with it, the EU - everything else is shallow rhetoric. |
Однако если все европейцы примут на себя ответственность за спасение евро, а с ним и всего ЕС, то все остальное станет просто мелкой риторикой. |
In many cases, manual demining is still the core of clearance operations. Improved technology means cost-effective removal and destruction, and ultimately the saving of lives. |
Во многих случаях разминирование вручную по-прежнему является основным способом обезвреживания мин. Применение более совершенных технологий означает более эффективное с точки зрения затрат обезвреживание и уничтожение мин и, в конечном счете, спасение жизни людей. |
These include saving the lives of almost three-quarters of a million children across 34 malaria-endemic African countries, representing 98 per cent of the at-risk population in Africa. |
К их числу относится спасение жизни почти 750000 детей в 34 африканских странах, где малярия эндемична, что составляет 98 процентов от общей численности населения стран Африки, подверженного риску заболевания. |
In her posthumously published book, Reconciliation, Ms. Bhutto credited the JNB with saving her life in the Karachi attack. |
В ее посмертно изданной книге «Примирение» г-жа Бхутто отдает должное ДНБ за спасение ее жизни во время нападения в Карачи. |
The overarching goal that is still within our grasp is nothing less than saving present and future generations of the world's people from wasted lives. |
Главная цель, которая все еще достижима, - это как минимум спасение жизни нынешнего и будущих поколений народов мира. |
If we want to save the world, I suggest that saving Maldives is a very good starting point. |
Если мы действительно хотим спасти мир, то, как я полагаю, спасение Мальдивов является хорошей точкой отсчета. |
It focuses on four types of crimes; and it suggests a response tailored to each situation, focused on saving lives. |
В ней центральное внимание уделяется четырем видам преступлений, в ее рамках предполагаются ответные меры, учитывающие специфику каждой конкретной ситуации, с акцентом на спасение человеческих жизней. |
In April 2008, the Japan Committee for UNICEF held a corporate social responsibility seminar on saving children's lives through a sanitary environment. |
В апреле 2008 года Японский комитет содействия ЮНИСЕФ провел семинар, посвященной социальной ответственности корпораций за спасение детей, выражающейся в создании надлежащих санитарных условий. |