Armenia was the only country that had reported data on the concrete depth of sampling; other countries had reported averaged data, either by verticals or for the entire lake. |
Армения являлась единственной страной, которая сообщила данные о конкретной глубине отбора проб; другие страны сообщили усредненные данные либо по вертикалям, либо по всему озеру. |
The data acquired in the framework of the global monitoring plan must enable a distinction to be made between variability representing true changes in the levels of persistent organic pollutants over time and differences that reflect variance derived from sampling and analytical procedures. |
Данные, полученные в рамках глобального плана мониторинга, должны обеспечивать возможность для проведения различий между переменными показателями, отражающими подлинные изменения в уровнях стойких органических загрязнителей во времени, и колебаниями, отражающими отклонения, выявленные в ходе отбора проб и аналитических процедур. |
The subtraction of background particle numbers may be determined by sampling dilution air drawn from a point downstream of the particle and hydrocarbon filters into the particle number measurement system. |
Количество фоновых твердых частиц может определяться путем отбора проб разбавляющего воздуха в точке, расположенной ниже по потоку за фильтрами для твердых частиц и углеводородов, входящих в систему измерения количества твердых частиц. |
At the start of the engine or test sequence, if the cycle is started directly from the preconditioning, the particulate sampling system shall be switched from by-pass to collecting particulates. |
При запуске двигателя или в начале последовательности испытаний, если цикл начинается непосредственно после фазы предварительной подготовки, система отбора проб твердых частиц переключается с обходной схемы на режим накопления твердых частиц. |
He highlighted the current importance given to the harmonization of the Ukrainian legislation with that of the EU and stressed the differences in methodologies of sampling and monitoring of data; |
Он особо остановился на том значении, которое придается в настоящее время согласованию законодательства Украины с законодательством ЕС, и подчеркнул различия в методологиях отбора проб и мониторинга данных; |
The countries in EECCA and SEE needed assistance to improve the national monitoring systems and to upgrade monitoring stations to allow for sampling and analysis of the heavy metal components, e.g. by atomic absorption spectrophotometry. |
Страны ВЕКЦА и ЮВЕ нуждаются в оказании им помощи для совершенствования национальных систем мониторинга и модернизации станций мониторинга, с тем чтобы иметь возможность отбора проб и проведения анализов компонентов тяжелых металлов, например с помощью метода атомно-абсорбционной спектрометрии. |
The course also demonstrated that declared biological production facilities could be monitored effectively and efficiently through a non-intrusive regime based on a combination of targeted sampling, focused application of sensors and infrequent inspections conducted by teams of experienced and well-trained experts. |
Эти курсы продемонстрировали также, что можно осуществлять эффективный и действенный контроль за объявленными биологическими производственными объектами с помощью неинтрузивного режима, основанного на сочетании методов целенаправленного отбора проб, целенаправленного применения датчиков и проведения нечастых инспекций силами опытных и хорошо подготовленных экспертов. |
The Secretariat identified the need for additional guidance on the sampling, screening and analysis of the persistent organic pollutants content in articles and products in use and in the recycling streams for the pollutants listed in 2009 and 2011. |
Секретариат установил необходимость в дополнительных руководящих указаниях в отношении отбора проб, обследования и анализа содержания стойких органических загрязнителей в применяемых продуктах и изделиях, а также в утилизируемых потоках отходов для загрязнителей, включенных в перечень в 2009 и 2011 годах. |
Proper sample sheets must be prepared and maintained throughout the course of the sampling event. These sample sheets will travel with the samples throughout the analytical process. |
В течение всего процесса отбора проб должны заполняться и храниться надлежащие бланки отобранных проб, которые будут сопровождать отобранные пробы на всех этапах аналитического процесса. |
(e) If the engine stalls or the emission sampling is interrupted at any time after emission sampling begins for a discrete mode and the single filter method, the test shall be voided and be repeated beginning with the engine warm-up procedure. |
ё) Если двигатель глохнет или отбор проб выбросов прекращается в любое время после начала отбора проб выбросов в дискретном режиме по методу, предполагающему использование одного фильтра, то испытание считается недействительным и повторяется с процедуры прогревания двигателя. |
BOD 5 concentration in the major rivers (3 sampling points - upstream, downstream, intermediate) (9) |
Концентрация БПК5 в крупных реках (3 точки отбора проб - вверх по течению, вниз по течению, посередине) (9) |
These samples are then transported to a laboratory for analysis using a formal chain of custody format. (For further details on sampling techniques, see the annex to this manual); |
Затем отобранные пробы направляются в лабораторию для анализа с использованием официального формата цепи обеспечения сохранности. (Дополнительные сведения о методах отбора проб см. приложение к настоящему пособию); |
After the crime scene investigation team has collected all of the traditional evidence, placarded the appropriate containers for sampling, and photographed the entire crime scene, they should exit the crime scene area and proceed to the decontamination area. |
После того, как следственная группа на месте преступления завершила сбор всех традиционных доказательств, нанесла надписи на соответствующие контейнеры для отбора проб и сфотографировала место преступления в целом, членам группы надлежит покинуть этот район и направиться в район обеззараживания. |
The concentrations of the gaseous components shall be determined over the cycle either in the raw exhaust gas by integration of the analyser signal, or in the diluted exhaust gas of a CVS full flow dilution system by integration or by bag sampling. |
Концентрация газообразных компонентов определяется в течение всего цикла либо в потоке первичных отработавших газов посредством интегрирования сигналов анализатора, либо в условиях разбавленного потока отработавших газов с помощью системы полного разбавления потока CVS посредством интегрирования или с использованием мешка для отбора проб. |
CCC will publish an updated manual on sampling methods and chemical analyses in the beginning of 1995 and will present a progress report on other quality assurance activities, including a training programme for the sixth phase of EMEP, to the Steering Body at its nineteenth session; |
КХЦ опубликует обновленное руководство по методам отбора проб и химическому анализу в начале 1995 года и представит доклад о ходе работы по другим мерам по обеспечению качества, включая учебную программу для шестого этапа ЕМЕП, Руководящему органу на его девятнадцатой сессии; |
As to rigour in research, the presentations attempted to demonstrate the importance of a strict methodology and of cross-checking, both for the sampling and examination of polluted zones (by geophysical and other means) and for the analysis of soil and water samples. |
Что касается точности на этапах исследования, то в докладах была продемонстрирована важность строгой методологии и перекрестного контроля как в отношении отбора проб и исследования загрязненных участков (в частности, с помощью геофизических методов), так и для анализа проб почвы и воды. |
It was agreed at the last session that each delegation should prepare a short report on these methods based on the presentation of the delegation of Belgium and focusing in particular on the detection of internal defects, sizing methods and sampling methods. |
На последней сессии было принято решение, что делегация каждой страны на основе материалов делегации Бельгии подготовит небольшой доклад по этим методам с уделением особого внимания обнаружению внутренних дефектов, методам калибровки и методам отбора проб. |
The questionnaire was prepared by the Working Group, composed of the Netherlands, United Kingdom and United States following the decision of the Specialized Section to carry out a survey of national sampling practices |
Данный вопросник был разработан рабочей группой, в состав которой входили Нидерланды, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, в соответствии с решением Специализированной секции о проведении обследования национальных практических методов отбора проб. |
The Task Force was also informed about European and international POPs monitoring activities, in particular in the context of the Stockholm Convention on POPs, and the campaign by RECETOX for monitoring of persistent organic pollutants in ambient air in Europe using the passive air sampling technique. |
Целевая группа также была проинформирована о деятельности по мониторингу СОЗ на европейском и международном уровне, в частности в контексте Стокгольмской конвенции о СОЗ, и о кампании центра РЕСЕТОКС по мониторингу стойких органических загрязнителей в атмосферном воздухе Европы с использованием методики пассивного отбора проб. |
It also decided to revise the guide to quality controls for exported fruit and vegetables, in particular so that it would include sampling methods for inspecting the quality of nuts and the internal quality of fruit, as well as the criteria for defining inspection priorities. |
Оно также постановило пересмотреть Справочник по проведению контроля качества экспортируемых фруктов и овощей, включив в него, в частности, описание методов отбора проб при контроле качества фруктов со скорлупой и внутренних качественных характеристик, а также критерии определения приоритетов контроля. |
The exhaust mass flow rate shall be measured with a constant volume sampling system, which may use a positive displacement pump, a critical flow venturi or a subsonic venturi with or without flow compensation. |
Расход выхлопных газов по массе должен измеряться с помощью системы отбора проб постоянного объема, в которой может использоваться поршневой насос, трубка Вентури с критическим расходом или трубка Вентури для дозвукового потока с компенсацией потока или без нее. |
For both CLD and HCLD, the sampling path shall be maintained at a wall temperature of 328 K to 473 K up to the converter for dry measurement, and up to the analyzer for wet measurement. |
В случае CLD и HCLD температура стенки канала отбора проб должна поддерживаться в пределах 328 К-473 К вплоть до преобразователя в случае замеров на сухой основе, и до анализатора - в случае замеров на влажной основе. |
The following figure 7.1 illustrates the two aspects of the test procedures for measuring emissions: the equipments with the sampling lines in raw and diluted exhaust gas and the operations requested to calculate the pollutant emissions in steady-state and transient test cycles (figure 7.1). |
На приведенном ниже рис. 7.1 охарактеризованы оба аспекта процедуры испытания для измерения уровня выбросов: оборудование с линиями отбора проб первичных и разбавленных отработавших газов и операции, требующиеся для расчета уровня газообразных выбросов в устойчивом и переходном циклах испытаний (рис. 7.1). |
During a ramped modal or a NRTC test and during a sampling period of a gaseous emission at the end of each mode for discrete mode testing, the range of the emission analyzers may not be switched. |
В ходе испытания в ступенчатом режиме или ПЦИВ и в процессе отбора проб газообразных выбросов в конце каждого цикла испытания в дискретном режиме диапазон функционирования анализаторов выбросов не должен переключаться. |
If the analyzer shares its sampling system with other analyzers, and if gas flow to the other analyzers will affect the system response time, then the other analyzers shall be started up and operated while running this verification test. |
Если система отбора проб одного анализатора используется также на других анализаторах и если газовый поток, поступающий в другие анализаторы, влияет на время срабатывания системы, то при проведении этого проверочного испытания должны быть включены и должны функционировать другие анализаторы. |