| The classical application of the hypergeometric distribution is sampling without replacement. | Классическим применением гипергеометрического распределения является выборка без возвращения. |
| This is especially the case in developing countries, where inaccurate sampling or inefficient technologies result in such loss. | Особенно часто это наблюдается в развивающихся странах, где неточная выборка или малоэффективные технологии приводят к таким потерям. |
| Because sampling has been based on population density, food agents serving less populated areas receive less attention. | Поскольку выборка основывалась на плотности населения, агентам, обслуживающим менее населенные районы, уделяется меньше внимания. |
| One of the research topics is sampling. | Одной из областей исследований является выборка. |
| In the Netherlands, judgmental sampling resembles cut-off selection where the items with the lowest expenditure are deliberately left unobserved. | В Нидерландах выборка на основе оценочных суждений напоминает урезанную выборку, за пределами которой намеренно оставляются товары, на которые приходятся наименьшие расходы. |
| We would then be using (a special type of) cut-off sampling. | В этом случае будет использоваться урезанная выборка (особого вида). |
| Also excluded are survey procedures such as remote sensing, area frame sampling, and objective yield. | Сюда не входят также такие обследования, как дистанционное зондирование, территориальная выборка и обследование показателей целевой урожайности. |
| The project involved two types of area related issues, area sampling and area characteristics. | В рамках проекта затрагивались два вопроса, касающихся районирования, а именно выборка и характеристики районов. |
| In many countries, sampling is utilized in the census for many of the questions. | Во многих странах при проведении переписей по многим вопросам используется выборка. |
| All units in the population are selected, so that no sampling is performed. | В совокупность отбираются все единицы, поэтому выборка не формируется. |
| For small enterprises (enterprises with less than 5 employees) a simple random sampling is made. | По малым предприятиям (предприятия с менее 5 занятых) составляется простая случайная выборка. |
| Simple random sampling was applied to each stratum (Table 3). | По каждой группе была составлена простая случайная выборка (таблица З). |
| In this way, sampling can be seen as a consequence of the innovations introduced in the planning. | Таким образом выборка может рассматриваться в качестве логического развития нововведений, предусмотренных в ходе планирования. |
| From among the 153 evaluation reports, a two-tier purposive sampling of 94 reports was conducted for further assessment. | Из 153 докладов по итогам оценок была произведена преднамеренная двухуровневая выборка 94 докладов для целей дальнейшего анализа. |
| Topics covered were gender statistics, analysis of social statistics, human resource development, small-area techniques, input-output tables, census tabulation and sampling. | В числе затронутых тем можно отметить гендерную статистику, анализ социальной статистики, развитие людских ресурсов, методы применительно к малым районам, таблицы межотраслевого баланса, табуляция и выборка данных переписи. |
| A small sampling of the game's levels were prominently displayed at Sony's Electronic Entertainment Expo booth in Atlanta, Georgia. | Небольшая выборка уровней из игры была показана на павильоне Sony во время Electronic Entertainment Expo в Атланте. |
| However, it is possible to approximate the posterior by an approximate Bayesian inference method such as Monte Carlo sampling or variational Bayes. | Однако, можно аппроксимировать апостериорную вероятность методом приближенного байесовского вывода, таким как выборка по методу Монте-Карло или вариационные байесовские методы. |
| Electronic processing of statistical surveys - methods, software and organization, sampling, weighting and estimation; | электронная обработка статистических обследований: методы, программное обеспечение, организация, выборка, взвешивание и оценка; |
| Typically, measures of accuracy reflect sources of error in survey processes (coverage, sampling, response, non-response, etc.) and distinguish variance from bias. | Как правило, критерии точности отражают источники ошибок в процессе обследования (охват, выборка, ответ, отсутствие ответа и т.д.) и позволяют определить отклонения от систематической ошибки. |
| Joint field visits, surveys and common sampling by project teams are essential. | совместные поездки проектных групп на места, обзоры и общая выборка имеют важное значение. |
| This is an unfortunate and misleading terminology, as sampling does not lead to errors in the resulting statistics but to imprecision. | Эта терминология, к сожалению, вводит в заблуждение, поскольку выборка приводит в получаемой в результате статистики не к ошибкам, а к неточностям. |
| A. Frame, sampling and coverage | А. Рамки, выборка и охват |
| Different methodological approaches, whether by ground-based surveys and sampling plots, or monitoring coupled with modelled approaches or remote-sensing techniques, often produce different results. | Такие различные методологические подходы, будь то наземные обследования и выборка участков, или мониторинг в сочетании с моделированием или методами дистанционного зондирования, зачастую дают различные результаты. |
| In the expectation that sampling will become increasingly important in the collection processes of countries in transition, it will become necessary to have a list of the enterprises which are to be sampled. | В ожидании того, что выборка станет все более важным методом сбора статистических данных в странах, находящихся на переходном этапе, необходимо будет подготовить перечень предприятий, которые будут подвергнуты выборке. |
| The results of the empirical studies have suggested adopting the following strategy: simple random sampling of households (SRSHOU) from population registers and calibrated estimators which use final weights properly modified in order to make the sample more representative. | Результаты эмпирических исследований говорят в пользу следующей стратегии: простая случайная выборка домохозяйств (ПСВД) из регистров населения и калиброванные оценки, которые используют окончательные веса, модифицированные надлежащим образом для обеспечения большей репрезентативности выборки. |