| In many countries, sampling is utilized in the census for many of the questions. | Во многих странах при проведении переписей по многим вопросам используется выборка. |
| Sampling and quality adjustment using scanner data - study and implementation in Japan | Выборка и корректировка на качество с использованием данных сканирования - исследование и внедрение этого метода в Японии |
| Imagine a population of X items (or people), of which we choose N. Two different schemes are normally described, known as "sampling with replacement" and "sampling without replacement". | Представим себе популяцию Х объектов (или людей), из которой мы выбираем N. Обычно рассматриваются две схемы, известные как «выборка с возвращением» и «выборка без возвращения». |
| The third and final stage of sampling consisted of the selection of individual respondents. | На третьем заключительном этапе отбора осуществлялась выборка отдельных респондентов. |
| In the second instance, an area frame sampling based on a Simple Random Sampling of ENumeration Areas (SRSENA) was considered by sampling approximately one third of the population. | Во втором исследовании изучалась выборка, организуемая по территориальному принципу, за основу которой была принята простая случайная выборка переписных участков (ПСВПУ), объемом почти в одну треть совокупности. |
| Environmental impact assessments are required for other sorts of seabed sampling, such as dredging. | Для отбора проб с морского дна другими методами, например драгированием, необходимо провести оценку экологического воздействия. |
| Many of these marking instruments contain volatile organic compounds which may, inadvertently, act as an interferent during the sampling and analytical process. | Многие из подобных маркировочных инструментов содержат летучие органические соединения, которые могут самопроизвольно создавать помехи в процессе отбора проб и анализа. |
| In performing the exhaust sample analysis the technical service shall exercise care to prevent condensation of water vapour in the exhaust gas sampling bags. | При проведении анализа проб выбросов техническая служба предпринимает соответствующие меры с целью не допустить конденсации водяного пара в мешках для отбора проб отработавших газов. |
| As to rigour in research, the presentations attempted to demonstrate the importance of a strict methodology and of cross-checking, both for the sampling and examination of polluted zones (by geophysical and other means) and for the analysis of soil and water samples. | Что касается точности на этапах исследования, то в докладах была продемонстрирована важность строгой методологии и перекрестного контроля как в отношении отбора проб и исследования загрязненных участков (в частности, с помощью геофизических методов), так и для анализа проб почвы и воды. |
| To perform this test a vacuum shall be applied to the vacuum-side volume of the sampling system and the leak rate of the system shall be observed as a decay in the applied vacuum. | Для проведения этого испытания вакуумный сегмент системы отбора проб подвергается вакуумизации и выявляется интенсивность просачивания в системе как свидетельство распада вакуума. |
| The probe diameter must ensure a representative sampling and a sufficient flow through the opacimeter. | Диаметр пробоотборника должен обеспечивать репрезентативный отбор проб и достаточный поток через дымомер. |
| Alternatively, they could be non-intrusive, such as off-site air sampling. | Они могут быть и неинтрузивными, как, например, отбор проб воздуха за пределами объекта. |
| Some form of access required but sampling could be done by host site under inspector supervision | Требуется определенная форма доступа, однако отбор проб может быть осуществлен владельцем объекта под надзором инспектора |
| Sampling, analysis and monitoring should be conducted by trained professionals in accordance with a well-designed plan and using internationally accepted or nationally approved methods, carried out using the same method each time over the time span of the programme. | Отбор проб, анализ и мониторинг должны проводиться квалифицированными специалистами в соответствии с четким планом и с использованием международно признанных или одобренных на национальном уровне методов; причем на протяжении всей программы следует использовать один и тот же метод. |
| The sampling at Zamalka/Ein Tarma started approximately 1310h and ended 1350h. | Отбор проб в Замальке/Айн-Тарме начался около 13 ч. 10 м. и закончился в 13 ч. 50 м. |
| Current sampling strategies in EECCA have many shortcomings. | В действующих в настоящее время в ВЕКЦА стратегиях пробоотбора имеется много недостатков. |
| Access to the deep sea is dependent on technological progress relating to vessels, equipment, techniques for sampling and analysis, appropriate infrastructure, highly trained personnel and adequate financial resources. | Доступ к глубоководным участкам моря зависит от технического прогресса в отношении судов, оборудования, методов пробоотбора и анализа, надлежащей инфраструктуры, хорошо подготовленного персонала и адекватных финансовых ресурсов. |
| Much of the report is concerned with describing the methods of sampling, and it states that assessment of the samples collected is expected to continue in the years to come. | Основная часть отчета посвящена описанию методов пробоотбора, и в нем указывается, что анализ собранных проб будет продолжаться, как ожидается, и в последующие годы. |
| The Guidelines determine the minimum number of sampling points for measurement of concentrations of pollutants in urban areas. | Руководством предписывается создание одного стационарного пункта пробоотбора на 50000 - 100000 городских жителей. |
| A detailed account of the magnetic studies, the multi-beam data collection and processed data, the chirp sonar data and results, all sampling station positions, sample treatment and methods are provided in the report. | Приводится подробный отчет о магнитных исследованиях, сборе данных многолучевого эхолотирования, их обработке, данных зондирования с линейной частотной модуляцией и ее результатах, местонахождении всех станций пробоотбора, обработке проб и методике. |
| They also propose a three-step approach for sampling based on the following principles: | Она также предложила использовать трехступенчатый подход к отбору проб, опирающийся на следующие принципы: |
| The work would include a comparison of methodologies and procedures used by the riparian countries, a joint sampling expedition and an international intercalibration exercise. | Предусмотренная работа включает в себя сопоставление методологии и процедур, используемых прибрежными странами, выполнение совместной экспедиции по отбору проб и проведение международной интеркалибрации. |
| The purpose of still photography and videotaping is to record the crime scene and any evidence it may contain. It is not done to record the activities of a crime scene investigation team or sampling team. | Цель фотографирования и видеозаписи заключается в том, чтобы зафиксировать место преступления и любые доказательства, которые могут там находиться, а не в том, чтобы отразить действия следственной группы или группы по отбору проб на месте преступления. |
| It also adopted the two new chapters on heavy metals to the EMEP Manual for Sampling and Chemical Analysis and requested Parties to use this Manual for monitoring heavy metals. | Он также утвердил включение двух новых глав по тяжелым металлам в Справочное руководство ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу и просил Стороны применять это Руководство для мониторинга тяжелых металлов. |
| The post-search briefing will assist the safety officer in establishing the appropriate safety plan before the sample team begins the sampling operation. | Брифинг по завершении осмотра помогает офицеру безопасности разработать соответствующий план по обеспечению безопасности до начала работы группы по отбору проб. |
| When, at the earliest, may the sampling outlet be opened? | Не ранее какого момента вы имеете право открыть отверстие для взятия проб? |
| A An open sampling device | А) Открытое устройство для взятия проб. |
| B A closed sampling device | В) Закрытое устройство для взятия проб. |
| The group's mission was to install two air sampling devices, one at the Jadiriyah complex and one at the 17 Nisan Company in Baghdad. | Ее задание состояло в установке двух приборов для взятия проб воздуха: одного в комплексе «Эд-Джадирия», а второго - на территории компании «17 апреля» в Багдаде. |
| 9.3.2.21.1 (g) Amend to read: "(g) a connection for a sampling device, closed or partially closed, and/or at least one sampling opening as required in column of Table C of Chapter 3.2;". | штуцером для подсоединения к устройству для взятия проб закрытого или частично закрытого типа и/или по меньшей мере одним отверстием для взятия проб - в зависимости от того, что предписано в колонке 13 таблицы С главы 3.2;". |
| Among other activities, it was decided to develop and conduct a pilot statistical project on using the area frame sampling technique. | Наряду с другими мероприятиями было принято решение о разработке и осуществлении экспериментального проекта по сбору статистических данных с применением метода выборочного обследования территорий. |
| In addition to confirming the immense diversity of the items claimed, the sampling results revealed patterns of evidence similar to those previously observed. | Наряду с подтверждением огромного разнообразия охватываемых претензиями позиций результаты выборочного обследования выявили наличие типов доказательств, сходных с теми, которые наблюдались до этого. |
| At the same time, the sample should not be so large as to undermine the very purpose for which the sampling exercise is being conducted: time savings and cost effectiveness. | В то же время выборка не должна быть слишком крупной, иначе это лишит смысла саму цель выборочного обследования: экономию времени и средств. |
| An investigation of possible options for enhancing the performance of traditional sampling techniques by utilising scanner data in standard data collection procedures and for adopting an integrated approach to representativity and quality adjustment. | изучение возможных вариантов повышения эффективности традиционных методов выборочного обследования путем использования данных сканирования при стандартном сборе информации и применения комплексного подхода к репрезентативности и поправке на качество. |
| please describe briefly the sampling strategy and methodology | Представьте краткую информацию о стратегии и методологии проведения выборочного обследования. |
| Bathymetric survey, sampling, and photography were carried out in the exploration area. | В разведочном районе осуществлялись батиметрическая съемка, пробоотбор и фотографирование. |
| Responsible for the evaluation of resource potential of gold concession (Geological mapping, Soil sampling, Trenching, Interpretation of data, Report preparation etc). | Отвечал за оценку ресурсного потенциала концессии на добычу золота (геологическое картирование, пробоотбор почв, бороздовое опробование, интерпретация данных, подготовка отчетов и т.д.). |
| 7.4.3. Batch sampling for gaseous and PM constituents | 7.4.3 Периодический пробоотбор газообразных компонентов и ТЧ |
| Sampling of snow cover is carried out once a year during the period of maximal snow accumulation. | Наблюдения, относящиеся к определению химического состава осадков, проводятся на основе отобранных за месяц проб дождевых осадков. Пробоотбор снежного покрова осуществляется один раз в год в период максимального накопления снега. |
| Sampling of explosive vapour with filters, which are then presented to dogs or some other sensing animal or device, away from the affected area. | Пробоотбор испарений взрывчатки за счет фильтров, которые затем обследуются с помощью собак или каких-то иных животных или устройств, обладающих олфакторными свойствами, вне затронутого района |
| The strengthening of safeguards in the early 1990s introduced new methods and techniques - for example, remote monitoring and environmental sampling. | Укрепление гарантий в начале 90-х годов породило новые методы и технические приемы, например, дистанционный контроль и взятие проб из окружающей среды. |
| The issues that have been articulated include access to exploration sites, sampling rights, commercial alliances of the researchers, data-sharing, confidentiality of data and ship berthing rights. | К числу поднятых вопросов относились доступ к участкам разведки, права на взятие проб, коммерческие союзы исследователей, обмен данными, конфиденциальность данных и права на стоянку судов. |
| Sampling should ideally take place within 24 hours of unloading. | Взятие проб должно в идеальном случае происходить в течение 24 часов после разгрузки. |
| Examination objective 2: Sampling techniques | Целевая тема 2: Взятие проб |
| A sample is taken through an open sampling device. | Взятие проб производится через открытое отверстие. |
| The sampling team should also determine the volume of material present in each hazardous waste container sampled. | Группа по отбору проб должна также определять объем материала, присутствующего в каждом контейнере с опасными отходами, из которого берутся пробы. |
| The analysis of the pollution index reveals that coastal water pollution has become a concern in Macao and some sampling points have even reached critical levels. | Анализ индексов загрязнения свидетельствует о том, что загрязнение прибрежных вод в Макао становится серьезной проблемой, а некоторые контрольные пробы уже достигли критических уровней. |
| For the single filter method, a bypass system shall be used for passing the sample through the sampling filters at the desired times. | Для метода с использованием одного фильтра должна использоваться обводная система для пропускания пробы через фильтры отбора проб в необходимые моменты времени. |
| A well-grounded decision on sampling shall be made, where shall be indicated the position and surname of decision-maker, as well as the place, quantity and type of samples to be taken, and other circumstances. | О взятии образцов и проб выносится мотивированное постановление, в котором указываются должность и фамилия вынесшего постановление, откуда, в каком количестве, какие образцы или пробы должны быть взяты и иные обстоятельства. |
| All delegations were invited to provide information to the United States on what they expected from a sampling plan/procedure and how sampling was done at the moment. | Всем делегациям было предложено представить Соединенным Штатам информацию о том, что они ожидают от плана/процедуры отбора проб и как отбираются пробы в настоящее время. |
| A team of experts from the Authority has been conducting the sampling of assets in the warehouses, and its initial assessment indicates that the inventory records provided by the United Nations agencies are accurate. | Группа экспертов от Администрации проводит отбор образцов товаров в этих складах, и их первоначальные оценки свидетельствуют о том, что предоставленные учреждениями Организации Объединенных Наций инвентарные ведомости точны. |
| In the case of A3, B2, B3 a repeated sampling, third sample C of two headlamps, selected from stock manufactured after alignment, is necessary within two months' time after the notification. | В случаях АЗ, B2 и B3 в течение двух месяцев после уведомления необходимо провести повторный отбор образцов из партии продукции, изготовленной после приведения производства в соответствие с предъявляемыми требованиями, отбирается третья группа из двух образцов C. |
| Data collection (sampling and analyses) are ongoing within participating countries during the inter-assessment periods according to national implementation plans for AMAP. Holding body AMAP | Сбор данных (отбор образцов и анализ) проводится в странах-участницах непрерывно в промежутках между периодами проведения оценок в соответствии с национальными имплементационными программами АМАП. |
| (a) Sampling of the waste; | а) отбор образцов отходов; |
| Sampling and evaluation of the results | З. Отбор образцов и оценка результатов |
| The observatory consists of a number of sampling, sensing and photographic instruments along with unmanned diving equipment. | Обсерватория состоит из целого ряда пробоотборных, зондирующих и фотографических приборов, а также автоматического погружного оборудования. |
| Any estimates in terms of the number of species is likely to be conservative because of the limited numbers of samples and limitations of sampling gear. | Любые оценки числа биологических видов, вероятно, консервативны ввиду ограниченного объема проб и неадекватности пробоотборных средств. |
| (a) Tables of the data on the sampling stations and manganese nodules samples; | а) таблицы данных о пробоотборных станциях и пробах марганцевых конкреций: |
| It should be noted that no sampling station map for the samples collected was provided by the contractor. | Следует отметить, что контрактор не представил информации о местонахождении пробоотборных станций, использовавшихся для сбора проб. |
| (a) Sampling with epibenthic sled, dredge or trawl, to collect nodules for on-land studies for mining and/or processing if the sampling area of any one sampling activity exceeds 10,000 m2; | а) пробоотбор эпибентическими салазками, драгой или тралом с целью сбора конкреций для наземных исследований, касающихся добычи и/или обработки, если площадь, охватываемая одним комплексом пробоотборных работ, превышает 10 км2; |
| The trip focused on the introduction to the functions and potential uses of geological measurement and sampling equipment. | Основное внимание в рамках поездки было уделено ознакомлению с функциями и возможностями использования геологической измерительной техники и пробоотборной аппаратуры. |
| Another method is the introduction of a concentration step change at the beginning of the sampling line by switching from zero to span gas. | Другой метод заключается в изменении уровня концентрации в начале пробоотборной магистрали путем переключения нулевого поверочного газа на калибровочный газ. |
| Only a fraction of the oceans have been explored and sampled to date, with the consequence that information on the geography of the sampling effort is limited and only available for specific features, such as seamounts, hydrothermal vents and features associated with ridge systems. | Лишь небольшая доля Мирового океана подверглась на сегодняшний день изучению и пробоотбору, в результате чего информация о географии пробоотборной деятельности носит ограниченный характер и имеется лишь по конкретным природным особенностям, как то подводные горы, гидротермальные жерла и особенности, связанные с хребтовыми системами. |
| If the measurement cannot be performed normally due to heat-damages of the sampling system, an auxiliary cooling device may be used as long as the exhaust gases are not affected. | Если произвести измерения в обычном порядке не представляется возможным ввиду вероятности повреждения пробоотборной системы из-за ее сильного нагрева, то может использоваться дополнительное охлаждающее устройство при условии, что это не сказывается на характеристиках выхлопных газов. |
| To meet stable conditions for the following Emission test, the sampling system and the engine shall be preconditioned either by driving a full pre-NRTC cycle or driving the engine and the measuring systems under similar conditions as in the test cycle itself. | Для обеспечения устойчивых условий проведения нижеследующего испытания на выбросы производится предварительное кондиционирование пробоотборной системы и двигателя посредством либо реализации полного цикла перед ПЦИВ, либо прогонки двигателя и систем измерения в условиях, которые аналогичны самому циклу испытания. |
| Yet even a sampling of laws demonstrates that inequality, in its most overt form, has not been vanquished. | Однако даже выборочный анализ законов показывает, что неравенство в самой открытой форме до сих пор не ликвидировано. |
| without any particular reason (regular sampling audit). | без каких-либо особых оснований (регулярный выборочный аудит). |
| Due to the security situation, verification activities during the transportation phase will combine on-site inspection and verification by monitoring; random sampling may also be done on site. | С учетом ситуации в области безопасности деятельность по проверке на этапе перевозки будет включать инспекцию на месте, а также проверку посредством наблюдения; кроме того, на месте также может быть произведен выборочный отбор проб. |
| Common page 8 conformity assessment procedures includes sampling, testing and inspection; evaluation, verification and assurance of conformity, including certification; registration, accreditation and approval, as well as their combinations. | К общим процедурам оценки соответствия относятся выборочный контроль, испытания и инспекция; оценка, проверка подлинности и подтверждение соответствия, включая сертификацию; регистрация, аккредитация и утверждение, а также их различные комбинации. |
| Two types of sampling procedures are commonly used: acceptance sampling and continuous sampling. | При этом, как правило, применяются два метода: выборочная отбраковка и непрерывный выборочный контроль. |
| The measures, described in detail in earlier reports, include a variety of tools, ranging from no-notice on-site inspections, aerial surveillance, air sampling and real-time camera monitoring. | Меры, подробно описанные в предыдущих докладах, включают целый ряд таких мероприятий, как инспекции на местах без предварительного уведомления, воздушное наблюдение, взятие образцов воздуха и наблюдение с помощью непрерывно работающих следящих камер. |
| A number of the still-open issues in the chemical, biological and missile areas could have been clarified with some additional activities such as sampling, interviews, the checking of documents in the possession of the ISG or even information from the coalition authorities. | Целый ряд все еще не закрытых вопросов в химической, биологической и ракетной областях могли бы быть разъяснены при помощи такой дополнительной деятельности, как взятие образцов, проведение собеседований, проверка документов, находящихся в распоряжении Группы, или даже запрашивание информации у коалиционных властей. |
| The items of concern to the US delegation were the following: enhancement of the definitions in the Annex of the Standard; colour and its link with grading; sizing, to reflect matters linked to machine-processed walnuts; sampling; and issues linked to varieties. | Большое значение для делегации США имеют следующие вопросы: улучшение определений, содержащихся в приложении к стандарту; цветовая гамма и ее связь с сортировкой; калибровка с целью учета вопросов, касающихся машинной обработки грецких орехов; взятие образцов и вопросы, касающиеся разновидностей. |
| Sampling of Goods or their Specimen for Customs Formalities | Взятие образцов и проб товаров в целях таможенного оформления |
| (e) Fauna should be collected using precision sampling remotely operated vehicle/submersible technology by subhabitat and placed into discrete sample boxes; | е) взятие образцов фауны должно проводиться с использованием точных технологий дистанционно управляемых/погружных аппаратов в разбивке по субареалам, и они должны быть рассортированы по отдельным контейнерам; |