In many countries, sampling is utilized in the census for many of the questions. | Во многих странах при проведении переписей по многим вопросам используется выборка. |
In this way, sampling can be seen as a consequence of the innovations introduced in the planning. | Таким образом выборка может рассматриваться в качестве логического развития нововведений, предусмотренных в ходе планирования. |
Imagine a population of X items (or people), of which we choose N. Two different schemes are normally described, known as "sampling with replacement" and "sampling without replacement". | Представим себе популяцию Х объектов (или людей), из которой мы выбираем N. Обычно рассматриваются две схемы, известные как «выборка с возвращением» и «выборка без возвращения». |
The sampling selection procedure in Spain is non-stratified aligned systematic sampling by blocks of three replicates with a distance threshold. | В качестве процедуры отбора в Испании применяется нестратифицированная выровненная систематическая выборка, составляемая с помощью блоков из трех реплик при установленном пространственном пороге. |
Finally, contractor-type producers will have fewer chances to be selected in the sample if sampling is based on turnover instead of value added. | Наконец, в том случае, если выборка основывается не на добавленной стоимости, а на обороте, участие контрактных производителей в формировании выборки будет менее вероятным. |
During the sampling procedures the crime scene coordinator, safety officer and science officer should remain together. | В ходе процедуры отбора проб координатор на месте преступления, офицер безопасности и сотрудник по научным вопросам должны оставаться вместе. |
Each receptor has its advantages and drawbacks with respect to sampling procedures, and each offers insights into the short- or longer-term processes controlling spreading and accumulation of Hg in the aquatic environment in general. | Каждый из этих рецепторов имеет свои преимущества и недостатки в том, что касается процедур отбора проб, и позволяет по-своему углубить понимание кратковременных или долговременных процессов, от которых зависит распространение и накопление Hg в водной среде в целом. |
1981 and 1985 - LPAI H5N1 was detected in ducks by the University of Minnesota conducting a sampling procedure in which sentinel ducks were monitored in cages placed in the wild for a short period of time. | 1981 и 1985 - LPAI H5N1 был обнаружен у уток в Университете Миннесоты проведения процедуры отбора проб, в которых отслеживались дозорные уток в клетках, помещенных в дикой природе в течение короткого периода времени. |
The sampling system response time (from the probe to the analyser inlet) shall be no more than four seconds. | Время срабатывания системы для отбора проб (движение проб газа от пробоотборника до входного отверстия анализатора) должно составлять не более 4 секунд. |
General equation may be modified according to which measurement system is used, batch or continuous sampling, and if a varying rather than a constant flow rate is sampled. | Общее уравнение может быть изменено в зависимости от используемой системы измерения, вида отбора проб (из партии или непрерывный), а также от того, производится ли отбор проб из изменяющегося или из постоянного потока. |
Soil sampling and the use of other equipment was conducted by the experts without difficulty. | Отбор проб почвы и использование другого оборудования осуществлялись экспертами без каких-либо осложнений. |
We'd like to do all our own sampling. | Мы бы хотели сделать все наши собственные отбор проб. |
Test Procedures - Test procedures relate to specific performance requirements (e.g., impact vehicle into a fixed barrier at any speed, including and up to x, emission sampling done at a specified humidity range). | Процедуры испытания - Процедуры испытания относятся к конкретным предписаниям в отношении эффективности (например, наезд транспортного средства на стационарный барьер на любой скорости, в том числе вплоть до х, отбор проб из выхлопа при указанном диапазоне влажности). |
Sampling to check the 6.2% Brix is also an issue. | Другой проблемой является отбор проб для проверки их соответствия 6,2% по шкале Брикса. |
Sampling 1 day per week (or weekly) | Отбор проб производится в течение одного дня в неделю (или еженедельно). |
All the relevant sampling locations are provided in the form of tables. | Все соответствующие координаты точек пробоотбора представлены в форме таблиц. |
The contractor has provided details of the cruise, but actual sampling locations and track line end points for different data collected are not provided. | Контрактор представил информацию об экспедиции, однако не было представлено фактических координат станций пробоотбора и конечных точек маршрута по различным собранным данным. |
Ukraine has maintained and Belarus and the Russian Federation have even somewhat increased the total number of fixed sampling points over the past 10 years. | За последние 10 лет на Украине сохранилась, а в Беларуси и в Российской Федерации даже несколько увеличилась общая численность стационарных пунктов пробоотбора. |
The inspections are based on environmental-technological reports from enterprises through self-monitoring, and the inspectors rely on the sampling data from the enterprises themselves. | Инспекции основываются на экотехнологических отчетах, представляемых предприятиями по результатам самостоятельного мониторинга, и инспекторы полагаются на данные пробоотбора самих предприятий. |
However, in a pilot project carried out in Italy it was demonstrated that it was possible to obtain AOT40 estimates from passive sampling data with a reasonable level of precision. | Однако проведенный в Италии пилотный проект показал, что возможно получение оценок в соответствии с показателем AOT40, отвечающих приемлемому критерию точности, с помощью данных пассивного пробоотбора. |
The data set from this watershed consists of 17 benthic localities and one water sampling station. | Массив данных по этому бассейну реки включает 17 бентических участков и одну станцию по отбору проб воды. |
The crime scene coordinator must receive, from the sampling team leader, an inventory of all chemical evidence collected at the site. | Координатор на месте преступления должен получить от руководителя группы по отбору проб список всех собранных химических доказательств. |
(c) CCC, in consultation with the Task Force on Measurements and Modelling, will continue work to improve the EMEP Manual for Sampling and Chemical Analysis. | с) КХЦ в консультации с Целевой группой по измерениям и разработке моделей будет продолжать работу с целью совершенствования Справочного руководства ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу. |
The results of these types of readings must be recorded and reported to the sampling team. The team may determine that, in addition to standard analytical methods, the sample should be subjected to an ignitability test in the laboratory. | Результаты таких показаний необходимо заносить в протокол и доводить до сведения группы по отбору проб, которая может установить, что в дополнение к стандартным аналитическим методам данную пробу следует направить для проведения теста на воспламеняемость в лабораторных условиях. |
Manual for sampling and chemical analysis of heavy metals CCC, in cooperation with other experts and in consultation with the Task Force, drafted two new chapters to the EMEP Manual for Sampling and Chemical Analysis. | КХЦ в сотрудничестве с другими экспертами и в консультации с Целевой группой подготовил проект двух новых глав для Справочного руководства ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу. |
321221 Read: "The sampling openings shall have a diameter of not more than 0.30 m. | 321221 Читать следующим образом: "Диаметр отверстий для взятия проб должен составлять не более 0,30 метра. |
When, at the earliest, may the sampling outlet be opened? | Не ранее какого момента вы имеете право открыть отверстие для взятия проб? |
A An open sampling device | А) Открытое устройство для взятия проб. |
The group's mission was to install two air sampling devices, one at the Jadiriyah complex and one at the 17 Nisan Company in Baghdad. | Ее задание состояло в установке двух приборов для взятия проб воздуха: одного в комплексе «Эд-Джадирия», а второго - на территории компании «17 апреля» в Багдаде. |
for heating the cargo is required in Chapter 3.2, Table C, column 9, or a maximum temperature is indicated in column 20 of that list; closed, and/or a sampling opening as required in Chapter 3.2, Table C, column 13. | в зависимости от того, что предписывается в перечне веществ колонке 13 таблицы С главы 3.2 - соплом с затвором для подсоединения к устройству для взятия проб закрытого или частично закрытого типа и/или отверстием для взятия проб. |
The Convenor of the General Market Surveillance Model Initiative presented his ongoing research on sampling techniques for market surveillance. | Координатор Инициативы по использованию общей модели надзора за рынком представил результаты своего выборочного обследования методов надзора за рынком. |
In accordance with the statistical theories and International common practice, based on the previous 11 statistical surveys, we adopted computer auto online searching, online survey, offline sampling and receive statistics from relevant institutions. | Опираясь на статистические теории и международно признанную практику и исходя из опыта проведения предыдущих 11 статистических обследований, мы использовали методы онлайнового автопоиска, онлайнового обследования, выборочного обследования и получения статистических данных от соответствующих учреждений. |
In 1998, data of the National Household Sampling Survey of the Brazilian Institute of Geography and Statistics indicated that only 16.1 per cent of the self-employed contributed to social security. | В 1998 году данные общенационального выборочного обследования домашних хозяйств, проведенного Бразильским институтом географии и статистики, показали, что всего лишь 16,1% самодеятельных работников вносили страховые взносы по линии социального обеспечения. |
Source: Prepared in-house based on micro-data taken from the 1997 Household Sampling Survey (PNAD). | Источник: составлено на основе данных, взятых из общенационального выборочного обследования домашних хозяйств (ОВОДХ) 1997 года. |
These results seem to encourage the use of sampling techniques in order to adopt a short/long form data collection strategy for the 2011 Italian population census. | Эти результаты, судя по всему, подтверждают целесообразность использования методов выборочного обследования с использованием стратегии сбора данных на основе кратких/полных статистических формуляров в ходе запланированной на 2011 год в Италии переписи населения. |
5.4 Is official sampling carried out on the growing crop? | Производится ли официальный пробоотбор выращиваемой культуры? |
Work undertaken during the December 2011 cruise provided more detailed bathymetry charts in part of the application area and used finer-resolution grid sampling, side scan sonar and camera surveys. | В ходе декабрьского рейса 2011 года пробоотбор, гидролокация бокового обзора и съемка на камеру осуществлялись по более частой сетке, что позволило получить более подробные батиметрические карты по части заявочного района. |
Sampling of snow cover is carried out once a year during the period of maximal snow accumulation. | Наблюдения, относящиеся к определению химического состава осадков, проводятся на основе отобранных за месяц проб дождевых осадков. Пробоотбор снежного покрова осуществляется один раз в год в период максимального накопления снега. |
The central topics of this cruise will be: (a) the acquisition and interpretation of acoustic reflectivity data; (b) seafloor sampling for calibration and ground truthing of digital acoustic data; and (c) the investigation of benthic communities. | Главными задачами этой экспедиции будут: а) сбор и интерпретация данных акустического отражения; Ь) пробоотбор на морском дне для целей калибровки и наземной выверки цифровых акустических данных; с) исследование бентических сообществ. |
Guidance on common sampling procedures of treated water should be provided, as some countries sample raw water at production units, but do not sample inside houses. | пробоотбора очищенной воды, поскольку в некоторых странах производится пробоотбор неочищенной воды в местах водозабора, а отбора проб в жилищах не ведется. |
A website will be launched in early 2002, together with electronic discussion groups to promote the exchange of views among experts on issues e.g. analytical methods, sampling, matrices etc. | В начале 2002 года будет создан веб-сайт, а также дискуссионные группы в целях содействия электронному обмену мнениями между экспертами по таким вопросам, как аналитические методы, взятие проб, матрицы и т.д. |
The training included proscribed weapons and programmes, monitoring and verification methods and procedures, dual-use technology, sampling and analysis, health and safety and cultural training. | Эта подготовка включала запрещенные вооружения и программы, методы и процедуры наблюдения и контроля, технологии двойного применения, взятие проб и анализ, охрану здоровья и безопасность, а также подготовку по вопросам культуры. |
Sampling should ideally take place within 24 hours of unloading. | Взятие проб должно в идеальном случае происходить в течение 24 часов после разгрузки. |
However, to give improved time resolution, intensive campaigns using 24-hour sampling (particle and vapour-phase independently determined) are recommended; For deposition sampling, the use of wet-only samplers is now recommended. | Ь) как считается, взятие проб воздуха на еженедельной основе (вместе твердых частиц и паровой фазы) в достаточной степени удовлетворяет требованиям ЕМЕП и обеспечивает непрерывный охват присутствующих в нем соединений. |
Description of accuracy of location of sampling points of sample type and sample collection method (hand, grab, trench, channel, or chip sample; core hole, rotary hole, or reverse circulation; bulk sample). | Описание точности расположения точек отбора проб, типа проб и метода отбора проб (ручной отбор, применение специальных захватов, бороздовое опробование, опробование выемками, взятие проб из осколков; бурение керновых скважин, буровых скважин или обратная циркуляция; пробы сыпучих материалов). |
A sampling pump downstream of the measuring chamber may be used to transfer the sample gas through the measuring chamber. | Может использоваться насос для отбора проб, устанавливаемый за измерительной камерой для пропускания пробы газа через измерительную камеру. |
The particulate sampling system shall be designed to ensure a representative sample of the particulates proportional to the exhaust flow. | Система отбора проб твердых частиц должна быть сконструирована таким образом, чтобы она обеспечивала репрезентативность пробы твердых частиц, пропорциональной расходу выхлопных газов. |
Particulate measurement is based on the principle of sampling the particulates over the complete cycle, but determining the sample and flow rates during the individual modes. | Измерение количества твердых частиц основано на принципе отбора проб твердых частиц на протяжении полного цикла, при этом расход пробы и потока определяется во время отдельных режимов. |
The inventive device for flow metering and forming a fluid medium sample comprises the following components in series arranged along a common axis: the straightening vane, a cylindrical high-pressure chamber, the nozzle, a low-pressure chamber, a sampling chamber and the diffuser. | Устройство для измерения расхода и формирования пробы текучей среды содержит последовательно расположенные вдоль общей оси струевыпрямитель, цилиндрическую камеру высокого давления, сопло, камеру низкого давления, камеру отбора проб и диффузор. |
For a CVS system, the concentration of NOx and HC shall be determined over the cycle by integration of the analyzer signal, whereas the concentration of CO, CO2, and NMHC may be determined by integration of the analyzer signal or by bag sampling. | В случае системы CVS концентрации NОх и НС за цикл определяются путем интегрирования сигнала, поступающего от анализатора, тогда как концентрации СО, СО2 и NMHC могут определяться посредством интегрирования сигнала анализатора или отбора пробы с помощью мешка для отбора проб. |
The manufacturer shall be requested to bring his production in line with the requirements (alignment) and a repeated sampling according to paragraph 3. below shall be carried out within two months' time after the notification. | Изготовителю предлагают обеспечить соответствие производства предъявляемым требованиям (привести его в соответствие с этими требованиями) и проводят повторный отбор образцов согласно пункту З ниже в течение двух месяцев после уведомления. |
Sampling your own wares is bad for business. | Отбор образцов собственного изделия это плохо для бизнеса. |
(a) Sampling of the waste; | а) отбор образцов отходов; |
(b) Full forensic examination, including testing for fingerprints and DNA material, sampling of drugs for comparison and linking to other drug seizures; sampling of chemicals; photographs of concealment methods and packaging; | Ь) полная судебная экспертиза, включая сравнение отпечатков пальцев и образцов ДНК, отбор образцов наркотиков для сравнения и установления связей с другими изъятыми партиями; отбор образцов химических веществ; фотографирование способов маскировки и упаковки груза; |
The samples are taken at random in the presence of manufacturer (applicant) persons in charge. This is accounted in Test Sampling Certificate. | Отбор образцов проводится в присутствия ответственных лиц изготовителя (заявителя) методом случайной выборки и оформляется актом отбора образцов. |
The observatory consists of a number of sampling, sensing and photographic instruments along with unmanned diving equipment. | Обсерватория состоит из целого ряда пробоотборных, зондирующих и фотографических приборов, а также автоматического погружного оборудования. |
It is stated that the estimate of abundance at sample stations within the contract area may be low due to sampling by the free-fall grab samplers. | В докладе указывается, что оценочный показатель концентрации конкреций на пробоотборных станциях в контрактном районе может быть низким ввиду того, что для взятия проб использовались грейферные пробоотборники свободного погружения. |
Any estimates are likely to be conservative in terms of the number of species because of limited numbers of samples and limitations of sampling gear. | Любые оценки, вероятно, являются консервативными в плане числа видов в силу ограниченного числа проб и недостаточного разнообразия пробоотборных устройств. |
Limited availability of information on the sampling effort, including the location and purpose of such sampling, is also a challenging factor that impedes informed decision-making, as is the lack of information on the terms of public-private partnerships. | Проблематичным фактором, препятствующим принятию обоснованных решений, выступает также ограниченность информации о пробоотборных усилиях, включая место и цель такого пробоотбора, равно как и нехватка информации об условиях партнерств между государственными ведомствами и частными предприятиями. |
It should be noted that no sampling station map for the pore water samples was provided by the contractor therefore bringing into the question the validity of the data. | Следует отметить, что, поскольку контрактор не представил информации о местонахождении пробоотборных станций, где были взяты пробы поровой воды, достоверность полученных данных вызывает сомнения. |
The inside diameter shall not be greater than the inside diameter of the sampling line. | Внутренний диаметр пробоотборника не должен превышать внутренний диаметр пробоотборной магистрали. |
To control the pressure in the sampling line and the flow to the HFID. | Для контроля давления в пробоотборной магистрали и управления потоком газов, поступающих в HFID. |
If the measurement cannot be performed normally due to heat-damages of the sampling system, an auxiliary cooling device may be used as long as the exhaust gases are not affected. | Если произвести измерения в обычном порядке не представляется возможным ввиду вероятности повреждения пробоотборной системы из-за ее сильного нагрева, то может использоваться дополнительное охлаждающее устройство при условии, что это не сказывается на характеристиках выхлопных газов. |
The bags shall have an automatic self-locking device and shall be easily and tightly fastened either to the sampling system or the analysing system at the end of the test. | 6.5.3.10.2 Камеры должны иметь автоматическое устройство самоблокировки и обеспечивать возможность их простого и жесткого подсоединения либо к пробоотборной системе, либо к анализатору в конце испытания. |
To meet stable conditions for the following Emission test, the sampling system and the engine shall be preconditioned either by driving a full pre-NRTC cycle or driving the engine and the measuring systems under similar conditions as in the test cycle itself. | Для обеспечения устойчивых условий проведения нижеследующего испытания на выбросы производится предварительное кондиционирование пробоотборной системы и двигателя посредством либо реализации полного цикла перед ПЦИВ, либо прогонки двигателя и систем измерения в условиях, которые аналогичны самому циклу испытания. |
The sampling review further revealed that a number of claimants did not specifically address the issue of causation. | Выборочный анализ также свидетельствовал о том, что некоторые заявители конкретно не затронули вопроса о причинно-следственной связи. |
Yet even a sampling of laws demonstrates that inequality, in its most overt form, has not been vanquished. | Однако даже выборочный анализ законов показывает, что неравенство в самой открытой форме до сих пор не ликвидировано. |
without any particular reason (regular sampling audit). | без каких-либо особых оснований (регулярный выборочный аудит). |
For the remaining 570,000 category A claims the Panel of Commissioners applied a sampling methodology. | В отношении остальных 570000 претензий этой категории группа уполномоченных использовала выборочный метод проверки. |
Two types of sampling procedures are commonly used: acceptance sampling and continuous sampling. | При этом, как правило, применяются два метода: выборочная отбраковка и непрерывный выборочный контроль. |
The measures, described in detail in earlier reports, include a variety of tools, ranging from no-notice on-site inspections, aerial surveillance, air sampling and real-time camera monitoring. | Меры, подробно описанные в предыдущих докладах, включают целый ряд таких мероприятий, как инспекции на местах без предварительного уведомления, воздушное наблюдение, взятие образцов воздуха и наблюдение с помощью непрерывно работающих следящих камер. |
A number of the still-open issues in the chemical, biological and missile areas could have been clarified with some additional activities such as sampling, interviews, the checking of documents in the possession of the ISG or even information from the coalition authorities. | Целый ряд все еще не закрытых вопросов в химической, биологической и ракетной областях могли бы быть разъяснены при помощи такой дополнительной деятельности, как взятие образцов, проведение собеседований, проверка документов, находящихся в распоряжении Группы, или даже запрашивание информации у коалиционных властей. |
Methodologies Sampling fish for health risk assessment | Взятие образцов рыбы для оценки рисков для здоровья |
The items of concern to the US delegation were the following: enhancement of the definitions in the Annex of the Standard; colour and its link with grading; sizing, to reflect matters linked to machine-processed walnuts; sampling; and issues linked to varieties. | Большое значение для делегации США имеют следующие вопросы: улучшение определений, содержащихся в приложении к стандарту; цветовая гамма и ее связь с сортировкой; калибровка с целью учета вопросов, касающихся машинной обработки грецких орехов; взятие образцов и вопросы, касающиеся разновидностей. |
Sampling of Goods or their Specimen for Customs Formalities | Взятие образцов и проб товаров в целях таможенного оформления |