This is an unfortunate and misleading terminology, as sampling does not lead to errors in the resulting statistics but to imprecision. | Эта терминология, к сожалению, вводит в заблуждение, поскольку выборка приводит в получаемой в результате статистики не к ошибкам, а к неточностям. |
Sample redesign is an opportunity to introduce new techniques, for example, multiple frames and adaptive sampling, and to spread the respondent burden more evenly. | Переработка выборки - это возможность внедрить новые методы, например такие, как многократные основы выборки и адаптивная выборка, и более равномерно распределить лежащее на респондентах бремя. |
Sampling; representativity, the optimal size and allocation of the sample | выборка; репрезентативность, оптимальный размер и распределение выборки, |
All these units are surveyed, so that no sampling is performed and both monetary and physical units are considered. | Объектами наблюдения являются все эти единицы, так что выборка не производится, при этом учитываются показатели, выражаемые как в стоимостных, так и в физических единицах. |
In the second instance, an area frame sampling based on a Simple Random Sampling of ENumeration Areas (SRSENA) was considered by sampling approximately one third of the population. | Во втором исследовании изучалась выборка, организуемая по территориальному принципу, за основу которой была принята простая случайная выборка переписных участков (ПСВПУ), объемом почти в одну треть совокупности. |
In most instances, sampling equipment will have been sterilized, sealed and stored in emergency response vehicles prior to going to an environmental crime scene. | В большинстве случаев оборудование для отбора проб должно быть стерилизовано, опечатано и уложено в автомашины, используемые в чрезвычайных ситуациях, до их отправки на место экологического преступления. |
The questionnaire was prepared by the Working Group, composed of the Netherlands, United Kingdom and United States following the decision of the Specialized Section to carry out a survey of national sampling practices | Данный вопросник был разработан рабочей группой, в состав которой входили Нидерланды, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, в соответствии с решением Специализированной секции о проведении обследования национальных практических методов отбора проб. |
Taking care to ensure consistency between future measurements and baseline data (for example, by taking into account site location, sampling strategy and time and by ensuring broad representation in accordance with the objectives of the global monitoring plan); | е) принятие мер по обеспечению согласованности между последующими измерениями и базовыми данными (например, путем принятия во внимание местонахождения участков, стратегии отбора проб и соответствующего времени, а также путем обеспечения широкого представительства в соответствии с целями плана глобального мониторинга); |
The sample sheets must contain at a minimum, the sample number date, time, ambient temperature, location of the sample, description of the sample, sampling equipment and media used and the names of the lead and assistant samplers. | В бланках должны указываться, как минимум, номер пробы, дата, время, температура внешней среды, местоположение пробы, описание пробы, использованное для отбора проб оборудование и пробосборный материал, а также фамилии лица, отвечающего за отбор проб, и его помощника. |
Hydrocarbon Sampling System - Diesel Engines | 1.2.12 Система отбора проб углеводородов - дизельные двигатели |
The probe diameter must ensure a representative sampling and a sufficient flow through the opacimeter. | Диаметр пробоотборника должен обеспечивать репрезентативный отбор проб и достаточный поток через дымомер. |
(c) Solution sampling from the input accountability tank. | с) Отбор проб раствора из контрольно-измерительного бака. |
Rock, soil sampling and other materials sampling and observation in the course of the above as well as sample analysis and interpretation of data | отбор проб породы, почвы и прочих материалов и наблюдения в ходе пробоотбора, а также анализ проб и интерпретация данных |
9.3.11. Sampling for dilute gaseous emissions, if applicable | 9.3.11 Отбор проб разбавленных газообразных выбросов, если это применимо |
Engine start-up, immediate sampling, operation over the Part One cycle and engine shut-down make a complete low ambient temperature test, with a total test time of 780 seconds. | Полная процедура испытания при низкой температуре окружающей среды, которая длится в общей сложности 780 с, включает запуск двигателя, немедленный отбор проб, работу транспортного средства в рамках цикла первой части и отключение двигателя. |
No sampling station location data has been provided with the contractor's report. | В отчете контрактора координаты станции пробоотбора не приведены. |
Manganese nodule distribution was studied by means of nodule sampling. | Распределение марганца в конкрециях было исследовано с помощью пробоотбора конкреций. |
The Guidelines determine the minimum number of sampling points for measurement of concentrations of pollutants in urban areas. | Руководством определяется минимальное количество пунктов пробоотбора для измерения концентраций загрязнителей в городских районах. |
However, owing to the low number of individuals in core samples, an assessment should be made as to whether the sampling programme will produce statistically robust data. | Однако в силу малочисленности особей во взятых пробах следует выяснить, позволит ли программа пробоотбора получить статистически значимые данные. |
The size of the sampling grids used in prospecting work by the pioneer investors varied from 60 kilometres by 60 kilometres to 12.5 kilometres by 12.5 kilometres. | Размеры сеток пробоотбора, применявшихся первоначальными вкладчиками при поисковых работах, варьировались от 6060 км до 12,512,5 км. |
Through the use of radio communication, simple reminders and corrections can be relayed to the sampling team if necessary. | Благодаря использованию радиосвязи можно, при необходимости, передавать группе по отбору проб простые напоминания и корректировать действия. |
In addition, the sampling team may identify evidence overlooked by the investigative team and may determine that additional analytical parameters are required. | Кроме того, группа по отбору проб может выявить доказательства, оказавшиеся вне поля зрения следственной группы, а также уточнить дополнительные необходимые аналитические параметры. |
Additionally, the sampling team must be advised as to the location and description (such as location, matrix or volume) of each sample point so that the appropriate sample plan can be created. | Кроме того, необходимо составить рекомендации для группы по отбору проб относительно местоположения и описания (например, местоположение, матрица или объем) каждой контрольной точки для подготовки соответствующего плана отбора проб. |
This high pressure release has the potential for severally contaminating the face-mask and protective clothing worn by the sampling team. | Такой выброс паров под высоким давлением может серьезно загрязнить маски и защитную одежду членов группы по отбору проб. |
The lead and assistant sampler should then remove new sampling gloves from their sealed container and place them over their outer chemical resistant gloves. | После этого старшему по отбору проб и его помощнику следует достать хранящиеся в герметизированном контейнере новые перчатки для отбора проб и надеть их поверх своих перчаток химической защиты. |
C Yes, but the sampling outlets may be opened only with the consent of the cargo transfer station. | С) Да, но отверстия для взятия проб разрешается открывать только с согласия перевалочного пункта. |
It is stated that the estimate of abundance at sample stations within the contract area may be low due to sampling by the free-fall grab samplers. | В докладе указывается, что оценочный показатель концентрации конкреций на пробоотборных станциях в контрактном районе может быть низким ввиду того, что для взятия проб использовались грейферные пробоотборники свободного погружения. |
The facility should have a designated sampling or reception area where containerised waste is unloaded if adequate space is available and temporarily stored for further sampling and sample analysis. | Объект должен иметь обозначенный участок для взятия проб или приемки, где отходы в контейнерах разгружаются, если имеется достаточное место, и временно хранятся для последующего забора проб и их анализа. |
This survey should use the same staffing and the same sampling transects as proposed for the sampling and analysis component. | Для проведения расследования должен быть задействован тот же персонал и те же поперечные разрезы для взятия проб, что и в элементе программы, касающемся взятия и анализа проб. |
Saudi Arabia proposes to establish sampling sites and transects to estimate the density, diversity and condition of the fish and algal populations of coral reefs, and the incidence of disease among them. | Саудовская Аравия предлагает определить места и разрезы для взятия проб в целях оценки плотности, разнообразия и состояния рыбных и растительных популяций коралловых рифов, а также последствий заболевания среди них. |
A tiered sampling programme should be implemented. | Следует разработать программу поэтапного выборочного обследования. |
This method guaranteed that, at the theoretical level of sampling, the expected errors are generally inferior to those predetermined. | Этот метод гарантировал, что на теоретическом уровне выборочного обследования предполагаемые ошибки будут в целом ниже тех, которые были определены заранее. |
Beyond the workshops context, technical teams are supporting the survey countries in the areas of sampling, data processing and household survey implementation. | Помимо практикумов технические группы оказывают странам, в которых проводятся обследования, поддержку в области выборочного обследования, обработки данных и проведении обследования домашних хозяйств. |
please describe briefly the sampling strategy (e. g. is it a probability sample survey, where data collected in households...) RECENT DATA ON the PREVALENCE OF SMOKING IN YOUTH | Представьте краткую информацию о стратегии проведения выборочного обследования (например, проводилось ли это обследование на основе выборки вероятности, когда данные собираются в домашних хозяйствах...). |
In some countries where National Statistical Offices are not directly involved in conducting the survey, they have provided assistance with sampling methodology. | В некоторых странах, где национальные статистические службы напрямую не участвуют в проведении обследования, они предоставляют помощь в виде разработки общих принципов и методов проведения выборочного обследования. |
These cruises would involve survey, sampling, and environmental studies. | В рамках этих экспедиций предусматривается съемка, пробоотбор и экологические исследования. |
5.4 Is official sampling carried out on the growing crop? | Производится ли официальный пробоотбор выращиваемой культуры? |
Current-meter moorings will be required for an understanding of the seamount environment and biological sampling and surveys will be necessary. | Для анализа окружающей среды подводных гор потребуются устанавливаемые на буях датчики течений; необходимо будет произвести биологический пробоотбор и съемку. |
The annual report indicated that future activities (high resolution multi-beam bathymetric, remote operated vehicle, sampling etc.) would be concentrated on Site 3 identified earlier. | В годовом отчете указывается, что будущая деятельность (многолучевая батиметрия высокого разрешения, передвижные аппараты с дистанционным управлением, пробоотбор и т.д.) будет сосредоточена на обозначенном ранее участке З. |
The additional sampling conducted in the areas of particular environmental interest is welcome, although greater sampling intensity will be required to determine whether conditions in the areas of particular environmental interest are significantly different from those of the licence area. | Дополнительный пробоотбор в районах, представляющих особый экологический интерес, будет приветствоваться, хотя, для того чтобы определить, в какой степени условия в таких районах отличаются от условий в лицензионном районе, потребуется проводить пробоотбор с большей интенсивностью. |
The training included proscribed weapons and programmes, monitoring and verification methods and procedures, dual-use technology, sampling and analysis, health and safety and cultural training. | Эта подготовка включала запрещенные вооружения и программы, методы и процедуры наблюдения и контроля, технологии двойного применения, взятие проб и анализ, охрану здоровья и безопасность, а также подготовку по вопросам культуры. |
Sampling a variety of hydrologic habitats within the Shadegan Wetland might improve the project's ability to determine which hydrologic factors may be working to remove or bury the oil. | Взятие проб различных гидрологических хабитатов в Шадеганской низменности может улучшить возможности для определения в рамках проекта тех гидрологических факторов, которые способствуют удалению или захоронению нефти. |
Opening of sampling outlets and ullage openings of cargo tanks loaded with substances for which marking with two blue cones or blue lights is prescribed in the list of substances shall be permitted only when loading has been interrupted for not less than 10 minutes. | (З) Взятие проб допускается лишь с помощью устройства, предписанного в перечне веществ, или с помощью устройства более высокого уровня безопасности. |
However, to give improved time resolution, intensive campaigns using 24-hour sampling (particle and vapour-phase independently determined) are recommended; For deposition sampling, the use of wet-only samplers is now recommended. | Ь) как считается, взятие проб воздуха на еженедельной основе (вместе твердых частиц и паровой фазы) в достаточной степени удовлетворяет требованиям ЕМЕП и обеспечивает непрерывный охват присутствующих в нем соединений. |
Description of accuracy of location of sampling points of sample type and sample collection method (hand, grab, trench, channel, or chip sample; core hole, rotary hole, or reverse circulation; bulk sample). | Описание точности расположения точек отбора проб, типа проб и метода отбора проб (ручной отбор, применение специальных захватов, бороздовое опробование, опробование выемками, взятие проб из осколков; бурение керновых скважин, буровых скважин или обратная циркуляция; пробы сыпучих материалов). |
The materials used for the sampling operations shall be such as not to change the pollutant concentration. | 1.2.8 Для удаления твердых частиц из пробы можно использовать фильтры. |
Two indicator species of plants should be sampled at each of 750 sampling locations. | С каждого из 750 участков для выборочного обследования должны быть взяты пробы двух видов растений. |
(b) Gathering additional information, sampling and analysing samples; | Ь) собирать дополнительную информацию, отбирать пробы и проводить их анализ; |
Verification of conformity of the produce using bulk sampling or composite and/or reduced sampling: The inspector shall determine the size of the bulk sample in such a way as to be able to assess the lot. | Проверка соответствия продукции с использованием групповых или комплексных и/или сокращенных проб: Инспектор определяет размер групповой пробы таким образом, чтобы быть в состоянии произвести оценку партии поставки. |
The concentration of CO, CO2, and NMHC may be determined by integration of the analyser signal or by bag sampling. | Концентрация СО, СО2 и NMHC может определяться посредством интегрирования сигнала анализатора или взятия пробы с помощью камеры для отбора проб. |
The manufacturer shall be requested to bring his production in line with the requirements (alignment) and a repeated sampling according to paragraph 3. below shall be carried out within two months' time after the notification. | Изготовителю предлагают обеспечить соответствие производства предъявляемым требованиям (привести его в соответствие с этими требованиями) и проводят повторный отбор образцов согласно пункту З ниже в течение двух месяцев после уведомления. |
In the case of A3, B2, B3 a repeated sampling, third sample C of two headlamps, selected from stock manufactured after alignment, is necessary within two months' time after the notification. | В случаях АЗ, B2 и B3 в течение двух месяцев после уведомления необходимо провести повторный отбор образцов из партии продукции, изготовленной после приведения производства в соответствие с предъявляемыми требованиями, отбирается третья группа из двух образцов C. |
Sampling your own wares is bad for business. | Отбор образцов собственного изделия это плохо для бизнеса. |
Ensure that any set of samples or test pieces giving evidence of non-conformity in the type of test in question shall give rise to a further sampling and test. | 8.3.6 произвести, в случае несоответствия любого комплекта испытательных образцов и проб, обнаруженного в ходе данного типа испытания, новый отбор образцов и новые испытания. |
The samples are taken at random in the presence of manufacturer (applicant) persons in charge. This is accounted in Test Sampling Certificate. | Отбор образцов проводится в присутствия ответственных лиц изготовителя (заявителя) методом случайной выборки и оформляется актом отбора образцов. |
If not, the sampling lines shall be checked and the fault corrected. | Если этого не происходит, то проводится проверка пробоотборных магистралей, и неполадка устраняется. |
Any estimates in terms of the number of species is likely to be conservative because of the limited numbers of samples and limitations of sampling gear. | Любые оценки числа биологических видов, вероятно, консервативны ввиду ограниченного объема проб и неадекватности пробоотборных средств. |
Replicate biological samples should be obtained using appropriate sampling tools in each subhabitat; | Повторное взятие биологических образцов должно выполняться с применением соответствующих пробоотборных методов в каждом субареале; |
Any estimates are likely to be conservative in terms of the number of species because of limited numbers of samples and limitations of sampling gear. | Любые оценки, вероятно, являются консервативными в плане числа видов в силу ограниченного числа проб и недостаточного разнообразия пробоотборных устройств. |
Limited availability of information on the sampling effort, including the location and purpose of such sampling, is also a challenging factor that impedes informed decision-making, as is the lack of information on the terms of public-private partnerships. | Проблематичным фактором, препятствующим принятию обоснованных решений, выступает также ограниченность информации о пробоотборных усилиях, включая место и цель такого пробоотбора, равно как и нехватка информации об условиях партнерств между государственными ведомствами и частными предприятиями. |
The inside diameter shall not be greater than the inside diameter of the sampling line. | Внутренний диаметр пробоотборника не должен превышать внутренний диаметр пробоотборной магистрали. |
Supporting information includes information about characteristics of the location, the type of sample and the type of measurement or sampling installation, any preconditioning procedures and analytical techniques, including detection limits. | Вспомогательная информация включает в себя информацию о характеристиках географической точки, типе пробы и типе измерительной или пробоотборной установки, любых процедурах предварительной обработки и методах анализа, включая пределы обнаружения. |
However, applying a precautionary approach, the applicant would undertake a programme of oceanographic and environmental baseline studies over the three five-year phases of the plan of work, in order to assess any local disturbance that may be caused by sampling. | Вместе с тем заявитель указал, что на протяжении всех трех пятилетних этапов плана работы он, следуя осторожному подходу, будет осуществлять программу океанографических и фоновых экологических исследований с целью оценивать любые локальные возмущения, которые могут вызываться пробоотборной деятельностью. |
Since the sampling line need only be heated to prevent condensation of water and sulphuric acid, the sampling line temperature will depend on the sulphur content of the fuel. | Поскольку пробоотборную магистраль необходимо нагревать только для предотвращения конденсации воды и серной кислоты, температура в пробоотборной магистрали будет зависеть от содержания серы в топливе. |
1.2.4. The particle sampling system shall incorporate good aerosol sampling practice that includes the avoidance of sharp bends and abrupt changes in cross-paragraph, the use of smooth internal surfaces and the minimisation of the length of the sampling line. | 1.2.4 В системе отбора проб частиц должна учитываться надлежащая практика отбора проб аэрозолей, предусматривающая исключение крутых изгибов и резких изменений диаметра, использование гладких внутренних поверхностей и сведение длины пробоотборной магистрали к минимуму. |
Yet even a sampling of laws demonstrates that inequality, in its most overt form, has not been vanquished. | Однако даже выборочный анализ законов показывает, что неравенство в самой открытой форме до сих пор не ликвидировано. |
For the remaining 570,000 category A claims the Panel of Commissioners applied a sampling methodology. | В отношении остальных 570000 претензий этой категории группа уполномоченных использовала выборочный метод проверки. |
detailed customs controls (product origin, destination, quantity, value, payment of duties and taxes, inspection of goods, sampling) | тщательные таможенные проверки (происхождение продукции, пункт назначения, количество, стоимость, уплата пошлин и сборов, проверка состояния грузов, выборочный контроль); |
For proposed monitoring and assessment activities with significant sampling components, initial sampling and analysis should be undertaken to evaluate a relatively broad set of samples, using "simple" tests capable of determining the presence or absence of significant pollution impacts. | В тех случаях, когда предлагаемая программа мониторинга и оценки предполагает работу с большим числом проб, должен проводиться их первоначальный выборочный анализ, который позволит изучить сравнительно широкий диапазон проб при помощи "простых" методов, позволяющих установить наличие или отсутствие сильного загрязнения. |
A sampling programme, using soil samples and groundwater samples from existing wells within the areas identified as high risk and within the control areas, should be conducted. | Следует провести выборочный анализ проб почвы и подземных вод из существующих шахт в районах высокого риска и на контрольных участках. |
Another major difficulty for scientists is to obtain consent for sampling from the correct authority. | Еще одной сложной проблемой для ученых является получение согласия соответствующего органа на взятие образцов. |
The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. | Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы. |
A number of the still-open issues in the chemical, biological and missile areas could have been clarified with some additional activities such as sampling, interviews, the checking of documents in the possession of the ISG or even information from the coalition authorities. | Целый ряд все еще не закрытых вопросов в химической, биологической и ракетной областях могли бы быть разъяснены при помощи такой дополнительной деятельности, как взятие образцов, проведение собеседований, проверка документов, находящихся в распоряжении Группы, или даже запрашивание информации у коалиционных властей. |
The items of concern to the US delegation were the following: enhancement of the definitions in the Annex of the Standard; colour and its link with grading; sizing, to reflect matters linked to machine-processed walnuts; sampling; and issues linked to varieties. | Большое значение для делегации США имеют следующие вопросы: улучшение определений, содержащихся в приложении к стандарту; цветовая гамма и ее связь с сортировкой; калибровка с целью учета вопросов, касающихся машинной обработки грецких орехов; взятие образцов и вопросы, касающиеся разновидностей. |
Sampling of Goods or their Specimen for Customs Formalities | Взятие образцов и проб товаров в целях таможенного оформления |