| In the expectation that sampling will become increasingly important in the collection processes of countries in transition, it will become necessary to have a list of the enterprises which are to be sampled. | В ожидании того, что выборка станет все более важным методом сбора статистических данных в странах, находящихся на переходном этапе, необходимо будет подготовить перечень предприятий, которые будут подвергнуты выборке. |
| Imagine a population of X items (or people), of which we choose N. Two different schemes are normally described, known as "sampling with replacement" and "sampling without replacement". | Представим себе популяцию Х объектов (или людей), из которой мы выбираем N. Обычно рассматриваются две схемы, известные как «выборка с возвращением» и «выборка без возвращения». |
| The third and final stage of sampling consisted of the selection of individual respondents. | На третьем заключительном этапе отбора осуществлялась выборка отдельных респондентов. |
| The sampling of the HUEM survey was based on the sampling of the LFS. | Выборка в рамках обследования НПДР основана на выборке ОРС. |
| B. stratified sampling with SI sampling in each stratum (please specify the stratification variables); | В. расслоенная выборка со случайным отбором по каждому слою (просьба указать стратификационные переменные); |
| Dermal and respiratory exposure was measured with skin pads and personal air sampling, and internal exposure by urine sampling. | Воздействие на кожу и органы дыхания замерялись с помощью кожных пластырей и отбора проб воздуха, а внутреннее воздействие определяли путем проб мочи. |
| The contamination of a background HC sampling system may be verified by reading the last bag fill and purge using zero gas. | Наличие примесей в системе отбора проб НС из фоновых газов можно проверить посредством считывания значений, относящихся к последнему заполнению мешка и к его последней очистке, с использованием нулевого газа. |
| Because there are numerous reasons for sampling, analysing and monitoring and because there are so many different physical forms of waste, many different sampling, analysis and monitoring methods are available. | Существует множество различных методов отбора проб, анализа и мониторинга, поскольку они применяются с разной целью и поскольку отходы могут находиться в различном состоянии. |
| Each sampling container, regardless of its intended use, will require some form of preparation prior to utilization. | Каждый контейнер для отбора проб, независимо от вида его предполагаемого использования, требует определенной подготовки до его использования. |
| During a ramped modal or a NRTC test and during a sampling period of a gaseous emission at the end of each mode for discrete mode testing, the range of the emission analyzers may not be switched. | В ходе испытания в ступенчатом режиме или ПЦИВ и в процессе отбора проб газообразных выбросов в конце каждого цикла испытания в дискретном режиме диапазон функционирования анализаторов выбросов не должен переключаться. |
| It conducted sampling and analysis of chemical weapons material and carried out verification and inspection activities, including final inspections of storage and production facilities. | Она проводила отбор проб и анализ материалов для химического оружия и осуществляла деятельность по проверке и досмотру, включая окончательный досмотр объектов по хранению и производству. |
| On the basis of internationally agreed procedures sampling, analysis and assessment of data can be, if not agreed otherwise, carried out on the national level. | На основе согласованных на международном уровне процедур, отбор проб, анализ и оценка данных могут проводиться, если не предусмотрено иное, на национальном уровне. |
| We call for the declaration of a moratorium on all activities related to human genetic diversity, specifically involving indigenous peoples, including access, sampling, testing, research and experimentation. | Мы призываем объявить мораторий на все виды деятельности, связанные с разнообразием человеческих генетических ресурсов, в особенности деятельности, касающейся коренных народов, включая доступ, отбор проб, испытания, научные исследования и эксперименты. |
| Sampling shall be conducted as late as possible within each mode. | В каждом режиме отбор проб следует производить как можно позже. |
| The Specialized Section agreed to change the wording of section III to read: "Sampling of seed potatoes for certification purposes shall be carried out officially or under official supervision. | поправок к разделу III, сформулированных на совещании Бюро в Аррасе и ii) предложений Соединенного Королевства. Специализированная секция постановила изменить формулировку раздела III следующим образом: "Отбор проб семенного картофеля для целей сертификации осуществляется официально или под официальным надзором. |
| Expertise on passive sampling was built up in many countries. | Многие страны приобрели опыт в области пассивного пробоотбора. |
| Manganese nodule distribution was studied by means of nodule sampling. | Распределение марганца в конкрециях было исследовано с помощью пробоотбора конкреций. |
| AOT40 can reliably be predicted by models based on passive sampling data | AOT40 может надежно прогнозироваться с помощью моделей, основанных на данных пассивного пробоотбора |
| (b) A total of 3,718 sampling station data, including: | Ь) в общей сложности 3718 наборов данных по станциям пробоотбора, включая: |
| Prepare measurement data on POPs in air and precipitation from national and international programmes including data of passive sampling campaign for the purpose of MSCE-POP model validation (in cooperation with CCC); | с) подготовка данных измерений о СОЗ в воздухе и осаждениях, полученных с помощью национальных и международных программ, включая данные кампаний пассивного пробоотбора с целью проверки достоверности модели МСЦ-В-СОЗ (в сотрудничестве с КХЦ); |
| Before the session a working group met to create a draft proposal for a minimum sampling and inspection procedure for dry and dried fruit. | До начала сессии рабочая группа провела совещание для разработки проекта предложения по минимальному отбору проб и процедуре проверки сухих и сушеных фруктов. |
| Therefore, the installation provisions of paragraph 3.4.1. also apply to particulate sampling. | В этой связи положения пункта 3.4.1, регламентирующие порядок установки, применяются также к отбору проб взвешенных частиц. |
| CCC will organize a laboratory comparison and include POP standard operating procedures and quality control routines in the manual for sampling and chemical analysis; | КХЦ организует сопоставление лабораторных данных и включит в руководство по отбору проб и химическому анализу стандартные рабочие процедуры, касающиеся СОЗ, и методы контроля за качеством данных; |
| IMO has adopted guidelines for ballast water sampling and revised guidelines for approval of ballast water management systems, which are intended to assist in the effective implementation of the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments. | ИМО приняла руководство по отбору проб балластных вод и пересмотренное руководство по утверждению систем управления балластными водами, которые призваны содействовать эффективному осуществлению Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими. |
| 3rd phase of MONET-CEECs, sampling begins | З. Третий этап выполнения проекта МОНЕТ-СЦВЕ: начинается работа по отбору проб |
| In 1.2.1 Definitions, amend the text on sampling openings as follows: | В разделе 1.2.1 "Определения" изменить текст, касающийся отверстий для взятия проб, следующим образом: |
| B A sampling opening with a diameter of at least 0.60 m | В) Отверстием для взятия проб диаметром не менее 0,6 м. |
| The definitions of the terms "sampling device" and "test tube" and the use of such equipment were discussed. | Состоялось обсуждение определений терминов "устройство для взятия проб", "пробирка" и "сосуд для взятия проб", а также вопроса об использовании такого оборудования. |
| A sample is being taken through a sampling outlet. Why, for safety reasons, must a nylon cord never be used? | Почему никогда не разрешается во время взятия пробы, которое осуществляется через отверстие для взятия проб, из соображений безопасности использовать нейлоновый шнур? |
| Sampling opening Yes/no1)2) | отверстие для взятия проб да/нет 1)2) |
| The Mission maintains a real-time comprehensive system of performance measurement that utilizes a 100 per cent sampling method to analyse and report on the contractor's performance. | Миссия применяет всеобъемлющую систему оценки работы в режиме реального времени, основанную на использовании метода 100-процентного выборочного обследования, который позволяет анализировать работу подрядчиков и представлять соответствующие отчеты. |
| An investigation of possible options for enhancing the performance of traditional sampling techniques by utilising scanner data in standard data collection procedures and for adopting an integrated approach to representativity and quality adjustment. | изучение возможных вариантов повышения эффективности традиционных методов выборочного обследования путем использования данных сканирования при стандартном сборе информации и применения комплексного подхода к репрезентативности и поправке на качество. |
| please describe briefly the sampling strategy (e. g. is it a probability sample survey, where data collected in households...) RECENT DATA ON the PREVALENCE OF SMOKING IN YOUTH | Представьте краткую информацию о стратегии проведения выборочного обследования (например, проводилось ли это обследование на основе выборки вероятности, когда данные собираются в домашних хозяйствах...). |
| These results seem to encourage the use of sampling techniques in order to adopt a short/long form data collection strategy for the 2011 Italian population census. | Эти результаты, судя по всему, подтверждают целесообразность использования методов выборочного обследования с использованием стратегии сбора данных на основе кратких/полных статистических формуляров в ходе запланированной на 2011 год в Италии переписи населения. |
| 10:10 Invited paper 5: Sampling design: geographical localities, outlets, items, varieties in each outlet, and sampling in time | 09.40 - 10.10 Специальный документ 5: План выборки: населенные пункты, торговые точки, товары, ассортимент товаров в каждой торговой точке и организация выборочного обследования во времени |
| These cruises would involve survey, sampling, and environmental studies. | В рамках этих экспедиций предусматривается съемка, пробоотбор и экологические исследования. |
| Passive sampling of gaseous HNO3 and particulate matter has been performed at all sites. | На всех участках был проведен пассивный пробоотбор газообразного HNO3 и твердых частиц. |
| Sampling of specimens (by remotely operated vehicle?) will be required to generate better taxonomic resolution of the images. | Для получения более высокого таксономического разрешения снимков потребуется проводить пробоотбор с использованием дистанционно управляемых аппаратов. |
| Sampling of snow cover is carried out once a year during the period of maximal snow accumulation. | Наблюдения, относящиеся к определению химического состава осадков, проводятся на основе отобранных за месяц проб дождевых осадков. Пробоотбор снежного покрова осуществляется один раз в год в период максимального накопления снега. |
| Sampling of explosive vapour with filters, which are then presented to dogs or some other sensing animal or device, away from the affected area. | Пробоотбор испарений взрывчатки за счет фильтров, которые затем обследуются с помощью собак или каких-то иных животных или устройств, обладающих олфакторными свойствами, вне затронутого района |
| Hair sampling is minimally invasive, presents little risk of disease transmission, and does not require medical supervision. | Взятие проб волос является наименее инвазивным методом, не представляет большого риска передачи заболевания и не требует медицинского контроля. |
| This requires an operational system of government-enforced standards, compliance monitoring procedures (sampling, testing, record-keeping, etc.), and statutory penalties for violations. | Это требует наличия оперативной системы применения правительством норм, существования процедур контроля за соблюдением (взятие проб, проверка, отчетность и т.д.) и предусмотренных законом наказаний за нарушения. |
| During the inspection, we showed flexibility as an expression of our good will by agreeing to the impertinent demands from the IAEA secretariat, including sampling at some locations where containment devices remain intact and gamma mapping at all the necessary points. | Во время инспекции мы проявили гибкость в знак нашей доброй воли, согласившись на неуместные требования секретариата МАГАТЭ, включая взятие проб в некоторых местах, где устройства сохранения остаются нетронутыми, и картографирование гамма-излучения во всех необходимых точках. |
| Examination objective 2: Sampling | Целевая тема 2: Взятие проб |
| Measurement and sampling techniques: - measurements of toxicity, oxygen content and explosivity, - sampling. | Методы проведения измерений и взятия проб: - измерения токсичности, содержания кислорода и взрывоопасности; - взятие проб. |
| Discussion of whether duplicate samples or alternative methods of sampling were used to verify sample quality. | Следует указать, использовались ли для проверки качества проб параллельные пробы или альтернативные методы пробоотбора. |
| Two indicator species of plants should be sampled at each of 750 sampling locations. | С каждого из 750 участков для выборочного обследования должны быть взяты пробы двух видов растений. |
| The particulate sampling system shall be designed to ensure a representative sample of the particulates proportional to the exhaust flow. | Система отбора проб твердых частиц должна быть сконструирована таким образом, чтобы она обеспечивала репрезентативность пробы твердых частиц, пропорциональной расходу выхлопных газов. |
| The water quality of the Oulanka River has been monitored since 1966; sampling takes place four times a year. | Мониторинг качества воды в реке Оуланкайоки осуществляется с 1966 года; взятие пробы берутся четыре раза в год. |
| Sampling frequencies vary, but all sites included here have as a minimum both summer/autumn base-flow and spring run-off samples. | Частотность пробоотбора варьируется, однако для всех контрольных участков, результаты с которых приводятся в данном докладе, пробы отбирались как минимум из летнего/осеннего базового стока и весеннего стока. |
| The manufacturer's sampling shall be drawn from at least two Contracting Parties with substantially different vehicle operating conditions. | Отбор образцов изготовителем производится, как минимум, в двух Договаривающихся сторонах с существенно отличающимися условиями эксплуатации транспортных средств. |
| The programme should also identify which experts will be engaged for monitoring, analytical methods, sampling plan, quality control and quality assurance. | В программе должно быть также определено, какие эксперты будут привлекаться к работе по мониторингу, какие методы анализа будут использоваться, как будет вестись отбор образцов и какие меры будут приниматься для контроля и обеспечения качества. |
| A team of experts from the Authority has been conducting the sampling of assets in the warehouses, and its initial assessment indicates that the inventory records provided by the United Nations agencies are accurate. | Группа экспертов от Администрации проводит отбор образцов товаров в этих складах, и их первоначальные оценки свидетельствуют о том, что предоставленные учреждениями Организации Объединенных Наций инвентарные ведомости точны. |
| The sampling of tissue mass may be harmful to local populations of small species whose geographical distribution may be either unknown or very restricted. | Массовый отбор образцов ткани может причинить вред местным популяциям небольших видов, о географической распространенности которых ничего не известно или чей ареал может оказаться очень ограниченным. |
| Periodic testing should incorporate lot-by-lot sampling in a predetermined sequence of sub-assemblies and the fully-assembled munition throughout the life-cycle of the munitions. | Периодическое испытания должно включать отбор образцов по каждой партии в заданной последовательности субсборок и полносборного боеприпаса на протяжении всего срока службы боеприпасов. |
| The observatory consists of a number of sampling, sensing and photographic instruments along with unmanned diving equipment. | Обсерватория состоит из целого ряда пробоотборных, зондирующих и фотографических приборов, а также автоматического погружного оборудования. |
| Previous reports of the Secretary-General have provided information on the nature of marine genetic resources, features and organisms of interest in the search for marine genetic resources and the geography of the sampling effort. | В предыдущих докладах Генерального секретаря была представлена информация о характере морских генетических ресурсов, особенностях и организмах, представляющих интерес в поисках морских генетических ресурсов и географического обозначения пробоотборных усилий. |
| Other sampling device included the push corer by the manipulator of the remotely operated vehicle, where it is pushed into the seafloor to collect quantitative sediment and overlying water samples, with minimal disturbance. | Среди других пробоотборных приборов необходимо упомянуть управляемый манипулятором с подводного аппарата с дистанционным управлением пробоотборник толкательного действия, который погружается вглубь морского дна для сбора количественно оцениваемых проб осадочного слоя и воды с минимальным нарушением среды. |
| The data, which were collected at more than 19,500 sampling sites in the area proposed for remediation, indicate that there are large areas where oil contamination continues to impair coastal resources and where there has been little or no biological recovery. | Как явствует из данных, собранных на более чем 19500 пробоотборных пунктах в районе, намеченном к восстановлению, имеются обширные участки, на которых загрязнение нефтью по-прежнему наносит ущерб прибрежным ресурсам и где биологическое восстановление происходит медленными темпами либо не наблюдается. |
| It should be noted that no sampling station map for the pore water samples was provided by the contractor therefore bringing into the question the validity of the data. | Следует отметить, что, поскольку контрактор не представил информации о местонахождении пробоотборных станций, где были взяты пробы поровой воды, достоверность полученных данных вызывает сомнения. |
| Another method is the introduction of a concentration step change at the beginning of the sampling line by switching from zero to span gas. | Другой метод заключается в изменении уровня концентрации в начале пробоотборной магистрали путем переключения нулевого поверочного газа на калибровочный газ. |
| Supporting information includes information about characteristics of the location, the type of sample and the type of measurement or sampling installation, any preconditioning procedures and analytical techniques, including detection limits. | Вспомогательная информация включает в себя информацию о характеристиках географической точки, типе пробы и типе измерительной или пробоотборной установки, любых процедурах предварительной обработки и методах анализа, включая пределы обнаружения. |
| It is to be recalled that the Polymetallic Nodule Deposit Database, the original database established by the Authority from the data and information provided by contractors on reserved areas when they registered to become pioneer investors, contained data from 2,141 sampling stations. | Следует напомнить, что в первоначальной базе данных о залежах полиметаллических конкреций, созданной Органом на основе данных и информации, представленных контракторами по зарезервированным районам, когда они зарегистрировались в качестве первоначальных вкладчиков, содержались данные по 2141 пробоотборной станции. |
| Since the sampling line need only be heated to prevent condensation of water and sulphuric acid, the sampling line temperature will depend on the sulphur content of the fuel. | Поскольку пробоотборную магистраль необходимо нагревать только для предотвращения конденсации воды и серной кислоты, температура в пробоотборной магистрали будет зависеть от содержания серы в топливе. |
| 1.2.4. The particle sampling system shall incorporate good aerosol sampling practice that includes the avoidance of sharp bends and abrupt changes in cross-paragraph, the use of smooth internal surfaces and the minimisation of the length of the sampling line. | 1.2.4 В системе отбора проб частиц должна учитываться надлежащая практика отбора проб аэрозолей, предусматривающая исключение крутых изгибов и резких изменений диаметра, использование гладких внутренних поверхностей и сведение длины пробоотборной магистрали к минимуму. |
| Moreover, a sampling approach is applied when determining employment in small enterprises. | Кроме того, по малым предприятиям применяется выборочный подход для определения занятости. |
| Since 1995 the sampling method is used in surveys on social statistics and labour indicators, too. | С 1995 года выборочный метод также используется для проведения обследований по вопросам социальной статистики и показателям рабочей силы. |
| Operating in real situations, these monitoring activities, through the sampling and analysis of typical management actions and discussions with local human resource officers, line managers and staff, can provide departments and offices with the support they need to improve the management of their human resources. | Эти миссии, действуя в реальных ситуациях и проводя выборочный анализ типовых действий в области управления и беседуя с местными кадровыми сотрудниками, руководителями среднего звена и персоналом, могут обеспечить департаменты и подразделения той поддержкой, которая им необходима для совершенствования своей деятельности по управлению людскими ресурсами. |
| detailed customs controls (product origin, destination, quantity, value, payment of duties and taxes, inspection of goods, sampling) | тщательные таможенные проверки (происхождение продукции, пункт назначения, количество, стоимость, уплата пошлин и сборов, проверка состояния грузов, выборочный контроль); |
| A sampling programme, using soil samples and groundwater samples from existing wells within the areas identified as high risk and within the control areas, should be conducted. | Следует провести выборочный анализ проб почвы и подземных вод из существующих шахт в районах высокого риска и на контрольных участках. |
| Another major difficulty for scientists is to obtain consent for sampling from the correct authority. | Еще одной сложной проблемой для ученых является получение согласия соответствующего органа на взятие образцов. |
| The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. | Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы. |
| A number of the still-open issues in the chemical, biological and missile areas could have been clarified with some additional activities such as sampling, interviews, the checking of documents in the possession of the ISG or even information from the coalition authorities. | Целый ряд все еще не закрытых вопросов в химической, биологической и ракетной областях могли бы быть разъяснены при помощи такой дополнительной деятельности, как взятие образцов, проведение собеседований, проверка документов, находящихся в распоряжении Группы, или даже запрашивание информации у коалиционных властей. |
| Sampling of Goods or their Specimen for Customs Formalities | Взятие образцов и проб товаров в целях таможенного оформления |
| (e) Fauna should be collected using precision sampling remotely operated vehicle/submersible technology by subhabitat and placed into discrete sample boxes; | е) взятие образцов фауны должно проводиться с использованием точных технологий дистанционно управляемых/погружных аппаратов в разбивке по субареалам, и они должны быть рассортированы по отдельным контейнерам; |