Also excluded are survey procedures such as remote sensing, area frame sampling, and objective yield. | Сюда не входят также такие обследования, как дистанционное зондирование, территориальная выборка и обследование показателей целевой урожайности. |
For small enterprises (enterprises with less than 5 employees) a simple random sampling is made. | По малым предприятиям (предприятия с менее 5 занятых) составляется простая случайная выборка. |
Imagine a population of X items (or people), of which we choose N. Two different schemes are normally described, known as "sampling with replacement" and "sampling without replacement". | Представим себе популяцию Х объектов (или людей), из которой мы выбираем N. Обычно рассматриваются две схемы, известные как «выборка с возвращением» и «выборка без возвращения». |
Section 2 describes cut-off sampling and three probability techniques: simple random sampling, stratified sampling and sampling proportional to size. | З. В разделе 2 описывается метод расчета на основе урезанной выборки и три метода вероятностной выборки: простая случайная выборка, расслоенная выборка и пропорциональная размеру выборка. |
In just this small sampling of a small organization, we see that the lives of 12,702 women and girls have been marred by multiple types of violence and that these women and girls avail of services when they are offered. | Даже та весьма ограниченная по объему выборка, которая была получена в результате опроса нашей небольшой организации, свидетельствует о том, что 12702 женщины и девочки сталкивались с несколькими видами насилия и что они не отказывались от услуг, если таковые им предоставлялись. |
All calculations shall be based upon the average values of the individual modes during the sampling period. | Все расчеты производятся на основе средних величин по отдельным режимам в течение периода отбора проб. |
For particulate sampling, two methods may be applied: | Для отбора проб твердых частиц могут использоваться следующие два метода: |
Work Item 1.3.5 - Development of a Sampling Plan to Determine the Moisture Content for dried Fruit | Элемент работы 1.3.5 - Разработка плана отбора проб для определения содержания влаги в сухих плодах |
When the inlet is equipped with a HEPA filter, it shall be demonstrated that the entire particle sampling system is free from any leaks. | Если на входном отверстии устанавливают фильтр НЕРА, то надлежит удостовериться, что система отбора проб частиц нигде не дает утечки. |
The particulate sampling can be done either with the single filter method or with the multiple filter method | Для метода с использованием одного фильтра весовые коэффициенты каждого режима, указанные в процедуре цикла испытания, должны учитываться в ходе отбора проб путем регулировки расхода потока проб и/или времени отбора проб, соответственно. |
In our view, an effective CTBT verification regime should have an efficient monitoring capability consisting of multiple components, e.g., a seismic network, atmospheric sampling for radionuclides and gaseous debris, and provisions for on-site inspections. | На наш взгляд, эффективный режим проверки ДВЗИ должен иметь действенный контрольный потенциал, состоящий из ряда компонентов, таких, как сейсмическая сеть, отбор проб радионуклидов и газообразных осадков в атмосфере, а также механизм в отношении инспекций на месте. |
Sampling in this section refers to the taking of a sample of gas, liquid or solid for later analysis either in the field or in a laboratory. | Термин "отбор проб" в данном разделе относится к взятию образцов газа, жидкости или твердого вещества для последующего анализа на месте или в лаборатории. |
Limited trenching, drilling, and sampling may be carried out. | В ограниченных масштабах возможны проходка разведочных горных выработок, бурение и отбор проб. |
Organs Responsibility for the sampling | Службы Ответственность за отбор проб |
The cruise was undertaken on board the RV Dayang Yiaho and involved video observation, sediment sampling, nodule dredging, CTD measurements, seawater sampling and biological studies. | В экспедиции было задействовано исследовательское судно «Даян Ихао»; проводились видеонаблюдения, пробоотбор осадочных пород, драгирование конкреций, замеры глубины, температуры и электропроводимости воды, отбор проб морской воды и биологические исследования. |
Information was provided on the sampling methods used. | Была представлена информация об использовавшихся методах пробоотбора. |
Geographic Information System mapping tools are recommended for habitat mapping, recording sampling locations and planning stratified random sampling programmes. | Для картирования ареалов, каталогизации информации о взятых пробах и планирования программ послойного пробоотбора в произвольном порядке рекомендуется использовать средства геоинформационной картографии. |
The air sampling period should be 24 or 48 hours, and the sampling frequency once every week. | Период пробоотбора должен составлять 24 или 48 часов, а периодичность - раз в неделю. |
The applicant further stated that it would adopt a precautionary approach in the planning of an environmental baseline study and geological sampling strategies in order to avoid or minimize unforeseen harmful impact to the environment. | Кроме того, заявитель указал, что будет руководствоваться осторожным подходом при планировании фонового экологического исследования и стратегий геологического пробоотбора, чтобы избегать или максимально сокращать непредвиденное вредное воздействие на окружающую среду. |
Rock, soil sampling and other materials sampling and observation in the course of the above as well as sample analysis and interpretation of data | отбор проб породы, почвы и прочих материалов и наблюдения в ходе пробоотбора, а также анализ проб и интерпретация данных |
Before the session a working group met to create a draft proposal for a minimum sampling and inspection procedure for dry and dried fruit. | До начала сессии рабочая группа провела совещание для разработки проекта предложения по минимальному отбору проб и процедуре проверки сухих и сушеных фруктов. |
The OECD delegation informed the meeting that they were currently revising their document on sampling and methods to include methods for testing of internal quality. | Делегация ОЭСР проинформировала участников о том, что она в настоящее время занимается пересмотром своего документа, посвященного отбору проб и методам, с целью включения методов для контроля внутреннего качества. |
The work would include a comparison of methodologies and procedures used by the riparian countries, a joint sampling expedition and an international intercalibration exercise. | Предусмотренная работа включает в себя сопоставление методологии и процедур, используемых прибрежными странами, выполнение совместной экспедиции по отбору проб и проведение международной интеркалибрации. |
The safety officer, science officer, safety team and the sampling team should attend the briefing. | В брифингах должны участвовать офицер безопасности, сотрудник по научным вопросам, группа по обеспечению безопасности и группа по отбору проб. |
Encourage relevant organizations, institutions and researchers to consider adopting, as appropriate, codes of conduct, standards and technical guidelines for the sustainable exploration and sampling of marine genetic resources; | призвать соответствующие организации, учреждения и исследователей рассмотреть возможность принятия, в зависимости от обстоятельств, кодексов поведения, стандартов и технических руководств по неистощительной разведке и отбору проб морских генетических ресурсов; |
Contains information concerning the prescribed type of sampling device. | В этой колонке приведены сведения, касающиеся предписанного типа устройства для взятия проб. |
Moss sampling sites in the 1995 survey | Участки для взятия проб мха в рамках обследования 1995 года. |
They have to be equipped with "a connection for a sampling device and/or at least one sampling opening". | Танкеры должны быть снабжены "штуцером для подсоединения к устройству для взятия проб и/или по меньшей мере одним отверстием для взятия проб". |
9.3.1.21.9 The closed sampling device penetrating through the boundary of the cargo tank but constituting a part of a closed system shall be designed so that during sampling no gas or liquid may escape from the cargo tank. | 9.3.1.21.9 Устройство для взятия проб закрытого типа, проходящее через стенку грузового танка, но являющееся частью замкнутой системы, должно быть сконструировано таким образом, чтобы во время взятия проб не происходило утечки газа или жидкости из грузового танка. |
The group removed the air sampling device that it had installed on 12 February 2003 and then moved on to the Yarmuk State Company, which belongs to the Military Industrialization Corporation, and installed an air sampling device at the company to record air samples. | Группа забрала прибор для взятия проб воздуха, установленный ею 12 февраля 2003 года, и затем направилась в государственную компанию «Ярмук», принадлежащую Военно-промышленной корпорации, и установила там прибор для взятия проб воздуха. |
This method guaranteed that, at the theoretical level of sampling, the expected errors are generally inferior to those predetermined. | Этот метод гарантировал, что на теоретическом уровне выборочного обследования предполагаемые ошибки будут в целом ниже тех, которые были определены заранее. |
The Board considers that this level of response is inadequate, as reflected from the level of sampling errors referred to in paragraphs 37 and 38. | Комиссия ревизоров считает, что такой показатель участия является неадекватным, о чем свидетельствуют ошибки выборочного обследования, указанные в пунктах 37 и 38. |
At the same time, the sample should not be so large as to undermine the very purpose for which the sampling exercise is being conducted: time savings and cost effectiveness. | В то же время выборка не должна быть слишком крупной, иначе это лишит смысла саму цель выборочного обследования: экономию времени и средств. |
The comparison of results from the sample survey with other GUS surveys would enable GUS to evaluate the area sampling frame process. | Сравнение результатов, полученных в ходе проведения данного выборочного обследования, с результатами других обследований ЦСУ позволит оценить эффективность данной методики выборочного обследования территорий. |
Items with" " are results from sampling survey. | Данные, помеченные знаком , являются результатами выборочного обследования. |
The impacts of research activities related to marine genetic resources on surrounding ecosystems largely depend on where the sampling or collection occurs. | Воздействие исследовательской деятельности в связи с морскими генетическими ресурсами на окружающие экосистемы в значительной степени зависит от того, где происходит пробоотбор или сбор ресурсов. |
(e) Rock sampling; | е) пробоотбор породы; |
The work included: side-scan surveys (295.8 line km); photography (344.3 line km); sediment and nodule sampling (51 stations); bulk nodule collection (740 kg); meteorological observation; and sediment sample collection followed by laboratory analysis. | Работа включала: съемку гидролокатором бокового обзора (295,8 линейных километра); фотографирование (344,4 линейных километра); пробоотбор отложений и конкреций (51 станция); массивный сбор конкреций (740 килограмм); метеорологические наблюдения и пробоотбор отложений с последующим лабораторным анализом. |
Imposing in-house sampling and quality assessment might require a change in national legislation in certain countries. | Обязательный пробоотбор в жилищах и проведение оценки качества, возможно, потребует внесения изменений в национальное законодательство некоторых стран. |
Annual average HNO3 values for the six sampling periods are shown in figure IV. | На всех участках проводился пассивный пробоотбор газообразного HNO3 и твердых частиц. |
A website will be launched in early 2002, together with electronic discussion groups to promote the exchange of views among experts on issues e.g. analytical methods, sampling, matrices etc. | В начале 2002 года будет создан веб-сайт, а также дискуссионные группы в целях содействия электронному обмену мнениями между экспертами по таким вопросам, как аналитические методы, взятие проб, матрицы и т.д. |
(a) To maintain public confidence in the legal process, governments must ensure that authorities responsible for the seizure, storage, sampling and analysis of drug exhibits have a formal and recognized procedure to follow, governing their destruction; | а) для сохранения доверия общественности к судопроизводству правительства должны принять все меры к тому, чтобы органы, ответственные за изъятие, хранение, взятие проб и анализ наркотиков, служащих вещественным доказательством, руководствовались официальной признанной процедурой, регулирующей их уничтожение; |
Examination objective 2: Sampling techniques | Целевая тема 2: Взятие проб |
A sample is taken through an open sampling device. | Взятие проб производится через открытое отверстие. |
However, to give improved time resolution, intensive campaigns using 24-hour sampling (particle and vapour-phase independently determined) are recommended; For deposition sampling, the use of wet-only samplers is now recommended. | Ь) как считается, взятие проб воздуха на еженедельной основе (вместе твердых частиц и паровой фазы) в достаточной степени удовлетворяет требованиям ЕМЕП и обеспечивает непрерывный охват присутствующих в нем соединений. |
five moss sampling sites were present and (right) measured bulk nitrogen deposition | где пробы мхов брались на не менее чем пяти участках, и (справа) измеренной скоростью суммарного осаждения азота в Швейцарии |
(b) Gathering additional information, sampling and analysing samples; | Ь) собирать дополнительную информацию, отбирать пробы и проводить их анализ; |
Now, that could be because we haven't been sampling right, but it does, I think, suggest that something's wrong with the pollinator force. | Таким образом, это может быть потому, что мы неправильно отбирали пробы, но я думаю, неправильно предполагать, что-то не так с опылительной силой. |
The gaseous pollutants may be measured raw or diluted and be recorded continuously; if diluted, they can also be sampled into a sampling bag. | Газообразные загрязняющие вещества могут измеряться в первичном или разбавленном виде и могут непрерывно регистрироваться; в случае их разбавления их пробы могут отбираться также в пробоотборный мешок. |
It should be noted that no sampling station map for the pore water samples was provided by the contractor therefore bringing into the question the validity of the data. | Следует отметить, что, поскольку контрактор не представил информации о местонахождении пробоотборных станций, где были взяты пробы поровой воды, достоверность полученных данных вызывает сомнения. |
A team of experts from the Authority has been conducting the sampling of assets in the warehouses, and its initial assessment indicates that the inventory records provided by the United Nations agencies are accurate. | Группа экспертов от Администрации проводит отбор образцов товаров в этих складах, и их первоначальные оценки свидетельствуют о том, что предоставленные учреждениями Организации Объединенных Наций инвентарные ведомости точны. |
In the case of A3, B2, B3 a repeated sampling, third sample C of two headlamps, selected from stock manufactured after alignment, is necessary within two months' time after the notification. | В случаях АЗ, B2 и B3 в течение двух месяцев после уведомления необходимо провести повторный отбор образцов из партии продукции, изготовленной после приведения производства в соответствие с предъявляемыми требованиями, отбирается третья группа из двух образцов C. |
The manufacturer's sampling shall be drawn from at least two Contracting Parties with substantially different vehicle operating conditions geographic regions when substantially different vehicle operating conditions exist within the Contracting Party. | Отбор образцов изготовителем производится как минимум в двух Договаривающихся сторонах с существенно отличающимися условиями эксплуатации транспортных средств географических регионах, когда в пределах Договаривающейся стороны существуют значительно различающиеся условия эксплуатации транспортных средств. |
Sampling your own wares is bad for business. | Отбор образцов собственного изделия это плохо для бизнеса. |
The samples are taken at random in the presence of manufacturer (applicant) persons in charge. This is accounted in Test Sampling Certificate. | Отбор образцов проводится в присутствия ответственных лиц изготовителя (заявителя) методом случайной выборки и оформляется актом отбора образцов. |
If not, the sampling lines shall be checked and the fault corrected. | Если этого не происходит, то проводится проверка пробоотборных магистралей, и неполадка устраняется. |
(a) Tables of the data on the sampling stations and manganese nodules samples; | а) таблицы данных о пробоотборных станциях и пробах марганцевых конкреций: |
Other sampling device included the push corer by the manipulator of the remotely operated vehicle, where it is pushed into the seafloor to collect quantitative sediment and overlying water samples, with minimal disturbance. | Среди других пробоотборных приборов необходимо упомянуть управляемый манипулятором с подводного аппарата с дистанционным управлением пробоотборник толкательного действия, который погружается вглубь морского дна для сбора количественно оцениваемых проб осадочного слоя и воды с минимальным нарушением среды. |
In a first step five sampling sites should be sufficient; Scandinavia/Baltic, northern Atlantic region, continental Europe, Mediterranean region, south Atlantic region. | На первом этапе должно быть достаточно пяти пробоотборных станций в Скандинавии/Балтии, североатлантическом регионе, континентальной Европе, средиземноморском и южно-атлантическом регионах. |
The data, which were collected at more than 19,500 sampling sites in the area proposed for remediation, indicate that there are large areas where oil contamination continues to impair coastal resources and where there has been little or no biological recovery. | Как явствует из данных, собранных на более чем 19500 пробоотборных пунктах в районе, намеченном к восстановлению, имеются обширные участки, на которых загрязнение нефтью по-прежнему наносит ущерб прибрежным ресурсам и где биологическое восстановление происходит медленными темпами либо не наблюдается. |
Another method is the introduction of a concentration step change at the beginning of the sampling line by switching from zero to span gas. | Другой метод заключается в изменении уровня концентрации в начале пробоотборной магистрали путем переключения нулевого поверочного газа на калибровочный газ. |
However, conformance with the basic requirements such as sampling line dimensions, heating and design is mandatory. | Однако соответствие таким основным требованиям, как размер пробоотборной магистрали, нагревание и конструкция, является обязательным. |
The inside diameter shall not be greater than the inside diameter of the sampling line. | Внутренний диаметр пробоотборника не должен превышать внутренний диаметр пробоотборной магистрали. |
The bags shall have an automatic self-locking device and shall be easily and tightly fastened either to the sampling system or the analysing system at the end of the test. | 6.5.3.10.2 Камеры должны иметь автоматическое устройство самоблокировки и обеспечивать возможность их простого и жесткого подсоединения либо к пробоотборной системе, либо к анализатору в конце испытания. |
Since the sampling line need only be heated to prevent condensation of water and sulphuric acid, the sampling line temperature will depend on the sulphur content of the fuel. | Поскольку пробоотборную магистраль необходимо нагревать только для предотвращения конденсации воды и серной кислоты, температура в пробоотборной магистрали будет зависеть от содержания серы в топливе. |
Since 1995 the sampling method is used in surveys on social statistics and labour indicators, too. | С 1995 года выборочный метод также используется для проведения обследований по вопросам социальной статистики и показателям рабочей силы. |
The sampling review further revealed that a number of claimants did not specifically address the issue of causation. | Выборочный анализ также свидетельствовал о том, что некоторые заявители конкретно не затронули вопроса о причинно-следственной связи. |
Yet even a sampling of laws demonstrates that inequality, in its most overt form, has not been vanquished. | Однако даже выборочный анализ законов показывает, что неравенство в самой открытой форме до сих пор не ликвидировано. |
For the remaining 570,000 category A claims the Panel of Commissioners applied a sampling methodology. | В отношении остальных 570000 претензий этой категории группа уполномоченных использовала выборочный метод проверки. |
A sampling programme, using soil samples and groundwater samples from existing wells within the areas identified as high risk and within the control areas, should be conducted. | Следует провести выборочный анализ проб почвы и подземных вод из существующих шахт в районах высокого риска и на контрольных участках. |
The measures, described in detail in earlier reports, include a variety of tools, ranging from no-notice on-site inspections, aerial surveillance, air sampling and real-time camera monitoring. | Меры, подробно описанные в предыдущих докладах, включают целый ряд таких мероприятий, как инспекции на местах без предварительного уведомления, воздушное наблюдение, взятие образцов воздуха и наблюдение с помощью непрерывно работающих следящих камер. |
The information includes introductory material on mercury; methods for determining levels of exposure, including fish sampling and medical examinations; a brief presentation of case studies; and conclusions. | Данная информация включает вводные материалы по ртути; методы определения уровней воздействия, включая взятие образцов рыбы и медицинские обследования; краткое описание тематических исследований и выводы. |
A number of the still-open issues in the chemical, biological and missile areas could have been clarified with some additional activities such as sampling, interviews, the checking of documents in the possession of the ISG or even information from the coalition authorities. | Целый ряд все еще не закрытых вопросов в химической, биологической и ракетной областях могли бы быть разъяснены при помощи такой дополнительной деятельности, как взятие образцов, проведение собеседований, проверка документов, находящихся в распоряжении Группы, или даже запрашивание информации у коалиционных властей. |
Sampling should be carried out or supervised by trained individuals. | Взятие образцов должно проводиться силами или под руководством подготовленных лиц. |
(e) Fauna should be collected using precision sampling remotely operated vehicle/submersible technology by subhabitat and placed into discrete sample boxes; | е) взятие образцов фауны должно проводиться с использованием точных технологий дистанционно управляемых/погружных аппаратов в разбивке по субареалам, и они должны быть рассортированы по отдельным контейнерам; |