Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Российской федерации

Примеры в контексте "Russia - Российской федерации"

Примеры: Russia - Российской федерации
In 1992, on decree issued by Rostov Oblast administration, the church building was recognized as an object of the cultural heritage of Russia. В 1992 году решением властей Ростовской области здание церкви было признано объектом культурного наследия Российской Федерации.
It is unacceptable and cynical on the side of Russian authorities to justify the military aggression on the pretext of protection of the citizens of Russia in Georgia. Неприемлемо и цинично со стороны российских властей использовать в оправдание военной агрессии предлог защиты граждан Российской Федерации в Грузии.
For many reasons, population migration will play a particularly important role in helping to achieve strategically necessary levels of stable demographic development for Russia in future decades. По многим причинам миграции населения принадлежит особая роль в достижении стратегически необходимых параметров демографического развития Российской Федерации в ближайшие десятилетия.
At this stage of the programme, relationships will be expanded with several universities of the European Union, Germany, Romania and Russia, where similar projects have been performed. На нынешней стадии осуществления программы будут развиваться отношения с рядом университетов Европейского союза, Германии, Румынии и Российской Федерации, где выполнялись аналогичные проекты.
To conclude, allow me to reiterate Russia's determination to cooperate constructively with all States in order to address the issues of disarmament, non-proliferation and international security. Позвольте в заключение подтвердить настрой Российской Федерации на конструктивное взаимодействие со всеми государствами для решения проблем разоружения, нераспространения и обеспечения международной безопасности.
Mike Nicholas Sango (born December 5, 1955) is a Zimbabwean diplomat, brigadier general and Zimbabwe's ambassador to Russia. Майк Николас Санго (5 декабря 1955) - зимбабвийский дипломат, посол Зимбабве в Российской Федерации и бригадный генерал.
Joseph Cassar, 71, Maltese diplomat, United Nations representative and Ambassador to Portugal, Italy, Libya and Russia. Кассар, Джозеф (71) - мальтийский дипломат, посол в Португалии, Италии, Ливии и Российской Федерации.
By the present letter it is informed to Russian people and citizens of Russia that since this day in the Russian Federation dynasty Rurikovich is officially restored. Настоящим письмом сообщаем русскому народу и гражданам России, что с сего дня в Российской Федерации официально восстановлена династия Рюриковичей.
The Sixth International Conference on HIV/AIDS Prevention in Armed Forces will take place in 2009 in the Russian Military Medical Academy, St. Petersburg, Russia. Шестая международная конференция по профилактике ВИЧ/СПИДа в вооруженных силах состоится в 2009 году в Медицинской академии Российской Федерации в Санкт-Петербурге, Россия.
The observer for the Russian Federation praised Latvia's initiatives concerning minorities, but also said that Russia remained concerned about the Russian minority's situation in Latvia. Наблюдатель от Российской Федерации приветствовал инициативы Латвии в отношении меньшинств, но при этом заявил, что Россия по-прежнему озабочена положением русского меньшинства в этой стране.
The Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict received an invitation from the Government of the Russian Federation to visit Russia and the North Caucasus region in September 2000. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах получил от правительства Российской Федерации приглашение посетить Россию и северокавказский регион в сентябре 2000 года.
By order of the President of the Russian Federation, the year 1998 was declared the Year of Human Rights in Russia. В соответствии с указом Президента Российской Федерации этот год объявлен в России Годом прав человека.
Russia has always complied with its international obligations and it will continue to do so and no provocations can shake the determination of the Russian Federation to defend its national interests by lawful means. Россия всегда выполняла и будет выполнять свои международные обязательства, никакие провокации не могут поколебать решимость Российской Федерации отстаивать свои национальные интересы правовыми средствами.
We extend our sincere condolences to the Government and people of friendly Russia and to the delegation of the Russian Federation to the United Nations. Мы выражаем искренние соболезнования правительству и народу дружественной России и делегации Российской Федерации при Организации Объединенных Наций.
President Dmitry Medvedev of the Russian Federation has invited President Hu Jintao of the People's Republic of China to visit Russia in 2011 at a time convenient to him. Президент Российской Федерации Д.А.Медведев пригласил Председателя Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао посетить Россию в 2011 году в удобное для него время.
Women's Union of Russia is the largest all-Russian public non-governmental women's organization that has departments in 82 regions of the Russian Federation. Союз женщин России - крупнейшая всероссийская общественная организация, имеющая отделения в 82-х регионах Российской Федерации.
May I also take this opportunity to thank Ambassador Loshchinin of Russia for his leadership? Позвольте мне также, пользуясь случаем, поблагодарить посла Российской Федерации за его лидерство.
In 2003, Russia created the new constitution for Chechnya, according to which the Chechen Republic is one of federal subjects of the Russian Federation. В 2003 году была принята новая Конституция республики, согласно которой Чечня являлась субъектом Российской Федерации.
For the Russian Federation, the problems posed by the threat and the clearance of mines are painful topics, since Russia is among the most affected States. Для Российской Федерации проблемы минной опасности и разминирования являются наболевшими, ибо она - одно из наиболее пострадавших государств.
The third periodic report of the Russian Federation to the Committee against Torture gives detailed information on Russia's compliance with article 7 of the Covenant. Подробная информация о выполнении статьи 7 Пакта содержится в третьем периодическом докладе Российской Федерации в Комитет против пыток.
On February 19, 2016, the Kamchatka Regional Court sentenced him to life imprisonment, with the Supreme Court of Russia upholding the verdict without change. 19 февраля 2016 года Камчатский краевой суд приговорил его к пожизненному лишению свободы, Верховный Суд Российской Федерации оставил приговор без изменений.
Individuals are deemed to be tax residents if they are physically present in Russia for more than 183 days during consecutive period of 12 months. Так, налоговыми резидентами признаются физические лица, фактически находящиеся в Российской Федерации не менее 183 календарных дней в течение 12 следующих подряд месяцев.
A third fight with Badr Hari took place at Legend 1 in Moscow, Russia on May 25, 2013. Третий бой с Бадром Хари состоялся в рамках проекта «Легенда 1» в городе Москва, Российской Федерации, 25 мая 2013 года.
On March 17, 1991, the all-Russian referendum on the introduction of the post of President of Russia was held. В тот же день - 17 марта 1991 года прошёл первый всероссийский референдум о введении поста президента Российской Федерации.
And that success was achieved with the direct support and complicity of those forces in Russia and our country that have conspired to "quarter" Georgia. Удалось при прямой поддержке и соучастии тех сил в Российской Федерации и в нашей стране, которые вознамерились "четвертовать" Грузию.