It has been laid down by the Presidential Decree of 16 December 1993 "Enlistment and Use of Foreign Labour Power in the Russian Federation" that foreigners who have entered Russia other than in the manner laid down are liable to expulsion from Russia. |
Указом Президента от 16 декабря 1993 года "О привлечении и использовании в Российской Федерации иностранной рабочей силы" установлено, что иностранцы, въехавшие в Россию с нарушением установленного порядка, подлежат выдворению из России. |
One of those, for example, got a portrait of Russia's President, Vladimir Putin as the Emperor of All Russia. |
В одной из игровых локаций появился портрет президента Российской Федерации Владимира Путина в образе российского императора. |
On Tuesday, June 8, All-Russian exhibition and fairy "Russia regions-2004" opened in All-Russian Exhibition Center for the ninth time. It is dedicated to 14th anniversary of Russia Federation sovereignty declaration - Day of Russia. |
Во вторник, 8 июня, в Москве на ВВЦ открылась Всероссийская выставка- ярмарка "Регионы России - 2004", которая проходит уже в девятый раз и посвящена 14-й годовщине провозглашения государственного суверенитета Российской Федерации - Дню России. |
The President: I shall now make a statement in my capacity as the representative of the Russian Federation. Russia strongly condemns terrorism in all of its forms, and Russia is convinced that it is impossible to attain political goals through terrorist acts. |
Председатель: Сейчас я сделаю заявление в моем качестве представителя Российской Федерации. Россия резко осуждает терроризм во всех его формах и убеждена в невозможности достижения политических целей с помощью терактов. |
Medical industry: "Immunopreparat" - affiliate of Russia Federal State enterprise "Mikrogen" Scientific and Production Enterprise on medical immunobiological medications, functioning under Russia Ministry of Health Care - 3 place. |
Медицинская промышленность: филиал федерального государственного унитарного предприятия "Научно-производственное объединение по медицинским иммунобиологическим препаратам"Микроген" Министерства здравоохранения Российской федерации "Иммунопрепарат" - З место. |
The Prime Minister is appointed by the President of Russia and confirmed by the State Duma. |
Подотчётно президенту Российской Федерации и подконтрольно Государственной Думе. |
He serves as the First Deputy Chief of Staff of the Presidential Administration of Russia since 5 October 2016. |
Первый заместитель Руководителя Администрации Президента Российской Федерации с 5 октября 2016 года. |
Order periodical issues "Liquefied Petroleum Gas Market in Russia and Near Abroad". |
Оформить заказ на издание "Рынок сжиженных газов Российской Федерации и конкурентные рынки". |
According to Vice-Premier, Bashkortostan is traditionally one of the leaders amongst Russia regions in the important figures and indexes. |
По словам вице-премьера, Башкортостан традиционно входит в число лидеров среди субъектов Российской Федерации по ряду важнейших показателей. |
Until December 2009, Aeroflot-Cargo operated regular cargo-carrying flights from Europe to Asia and back via Russia. |
«Аэрофлот-Карго» до декабря 2009 года осуществляла перевозки на грузовых воздушных судах регулярными рейсами из Европы в Азию и обратно через территорию Российской Федерации. |
The Chamber encourages communication among companies that do business in Russia and other Republics of the former USSR. |
Палата способствует налаживанию и поддержанию связей между компаниями, занимающихся предпринимательской деятельностью в Соединенных Штатах Америки, Российской Федерации и других республиках бывшего СССР. |
Western Siberia, although called Western, is actually located in the geographical centre of Russia. |
В 2002 году Красноярск победил в общероссийском конкурсе «Золотой рубль» в номинации «Лучший город Российской Федерации по экономическим показателям финансового оздоровления экономики в 2001 г.». |
The manufacture of domestic antivirus vacine will allow to protect the Bashkortostan Republic and Russia Federation population from new virus pandemia. |
Производство отечественной антивирусной вакцины позволит защитить население Республики Башкортостан и Российской Федерации от пандемии нового гриппа. |
The Federal Space Agency (Roskosmos) of Russia is the body issuing a license for carrying on space activities. |
Лицензированием космической деятельности в Российской Федерации занимается Федеральное космическое агентство. |
According to Valery Kazeikin, in 2003 in Russia Federation 40.000 flats were purchased at mortgage. |
По словам Валерия Казейкина, в 2003 году в Российской Федерации на ипотечные средства было куплено 40000 квартир. |
Eastern Europe, Russia Federation and Ukraine all have established and large coal mining operations with gassy mines. |
В Восточной Европе, Российской Федерации и Украине имеются крупные угледобывающие предприятия с загазованными шахтами. |
Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of Argentina in Russia Federation Juan Carlos Sanchez Arnau will visit Bashkortostan on May 13-14. |
13 - 14 мая в Башкортостане с официальным визитом будет находиться Чрезвычайный и Полномочный Посол Аргентинской Республики в Российской Федерации Хуан Карлос Санчес Арнау. |
Soon the movement got wide support from the population in many regions of Russia and became a national political stream. |
Согласно опубликованной на сайте информации, стоимость «усыновления» одного тигра, занесенного в Красную книгу Российской Федерации, составляет 25000 рублей. В качестве подтверждения вносителю денежных средств (юридическое или физическое лицо) вручается сертификат усыновителя. |
This is provided by RF Government Resolution of 21 December 2009 N 337-FZ "On procedure of exit from Russia and entry to Russia", whose provisions extend the lifetime of a passport containing the electronic media up to 10 years. |
Это предусмотрено постановлением правительства РФ от 21 декабря 2009 N 337-ФЗ "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию", положениями которого увеличен срок действия заграничного паспорта, содержащего электронные носители, до 10 лет. |
Geography of the group activity has already extended its collaboration just with Austria: via the group and with the help of Russia trade representatives, Russia regions implement mutual project with EC and UNO divisions located throughout Europe. |
География деятельности группы уже вышла за рамки сотрудничества только с Австрией - через нее осуществляются совместные проекты регионов Российской Федерации с участием торговых представителей России во всех европейских странах, структурами ЕС и ООН, расположенные в Европе. |
By 2008, Russia will have contributed $10 million to the Global Polio Eradication Initiative; $4 million has already been paid. Russia is providing African States with targeted humanitarian assistance. |
Правительство Российской Федерации приняло решение об осуществлении в 2007-2009 годах взноса на эти цели в размере до 20 млн. долл. США. США, из которых уже выплачено 4 млн. долл. США. Россия предоставляет африканским государствам адресную гуманитарную помощь. |
It is the largest organization of Russia to provide socially important public services to Russian citizens. |
Пенсионный фонд Российской Федерации (ПФР) - крупнейшая организация России по оказанию социально значимых государственных услуг гражданам. |
According to the 2002 census 35,527 Evenki lived in Russia. |
По итогам переписи 2002 года, в Российской Федерации проживали 35527 эвенков. |
This work is in the public domain in Russia according to paragraph 1 of article 6 of Law No. |
Это произведение находится в общественном достоянии в России и в США поскольку срок его охраны истёк согласно части первой статьи 6 Федерального закона Российской Федерации от 18 декабря 2006 г. |
The double-headed eagle has regained its status as the centerpiece of Russia's state seal, testifying to the continuity of Russian history. |
Государственный герб Российской Федерации представляет собой четырехугольный, с закругленными нижними углами, заостренный в оконечности красный геральдический щит с золотым двуглавым орлом, поднявшим вверх распущенные крылья. Орел увенчан двумя малыми коронами и - над ними - одной большой короной, соединенными лентой. |