Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Российской федерации

Примеры в контексте "Russia - Российской федерации"

Примеры: Russia - Российской федерации
Chairman of the Public Councils at the Ministry of Economic Development of the Russian Federation, at the Federal Service for Labor and Employment of Russia, at the Federal Tax Service of Russia. Председатель Общественных советов при Министерстве экономического развития Российской Федерации, Федеральной службе по труду и занятости России, Федеральной налоговой службе России.
Russia's responsible position on improving security for the storage and transportation of nuclear weapons could be noted in the special exercises carried out in Russia this year with the participation of 49 observers from 17 States. Примером ответственного отношения Российской Федерации к совершенствованию обеспечения безопасного хранения и транспортировки ядерного оружия стали проведенные в России в прошедшем августе специальные учения с привлечением 49 наблюдателей из 17 государств.
The port ranks fourth in Russia in terms of processed goods and is the second largest port in the north-west of Russia (after the port of St. Petersburg). Порт занимает четвёртое место по России по объёму перерабатываемых грузов и второе по величине на северо-западе Российской Федерации (после порта в Санкт-Петербурге).
Similarly in the South Ossetia/Tskhinvali region Russia was represented twice - in the form of peacekeeping representatives from North Ossetia (an autonomous entity in the Russian Federation without international legal status) and from Russia, with only one group of Georgian peacekeepers in operation. И в Южной Осетии/Цхинвальском районе Россия имела двойное представительство - в форме миротворческих представителей из Северной Осетии (автономного образования в Российской Федерации, не имеющего международной правосубъектности) и России при всего лишь одной группе грузинских миротворцев.
It is organized by the Ministry of Sports and the Artistic Gymnastics Federation of Russia and is financed from the federal budget. Организуется Министерством спорта Российской Федерации и Всероссийской федерацией художественной гимнастики и финансируется из федерального бюджета.
The game was localized for Russia by 1C Company and Snowball Studios. Игру на территории Российской Федерации издают совместно фирма «1C» и Snowball Studios.
Russia's entry into WTO should occur in accordance with the applicable rules and on realistic terms. Вступление Российской Федерации в эту организацию должно происходить в соответствии с действующими нормами, и устанавливаемые в этой связи условия должны быть реалистичными.
The UNICEF Office in Russia supports activities to promote peace and tolerance in the North Caucasus region. Представительство ЮНИСЕФ в Российской Федерации оказывает поддержку в реализации мероприятий, направленных на упрочение мира и терпимости в регионе Северного Кавказа.
Criteria and indicators for sustainable forest management: experiences and lessons from Russia Критерии и показатели устойчивого управления лесами: опыт Российской Федерации
The draft of the new intellectual property legislation was heavily criticized for being too unclear and for conflicting with Russia's international obligations, and also for introducing several untested novelties. Проект нового законодательства об интеллектуальной собственности был раскритикован за излишнюю неясность формулировок и конфликты с международными обязательствами Российской Федерации, а также за введение некоторых непроверенных нововведений.
Compatibility of integration processes in the European Union and in the course of creation of the Single Economic Space with the participation of Belarus, Kazakhstan, Russia and Ukraine. Совместимость интеграционных процессов в Европейском Союзе и формирования Единого экономического пространства с участием Белоруссии, Казахстана, Российской Федерации и Украины.
The Russian presentation elaborated on specific problems of confidentiality in Russia, which also reflect the situation in other transition economies. Документ Российской Федерации был посвящен конкретным проблемам обеспечения конфиденциальности в условиях России, которые также отражали ситуацию, существующую в других странах с переходной экономикой.
In 2000 the average monthly wage in Russia was 2,223 roubles (79 US dollars). Заработная плата в Российской Федерации составляла в 2000 г. в среднем за месяц 2223 рубля (около 79 долл. США).
The representative from Russia Federation, Mr. Sergey Egorshev pointed out a need to update the transport strategy of the Russian Federation. Представитель Российской Федерации г-н Сергей Егоршев указал на необходимость обновления стратегии Российской Федерации в области транспорта.
The delegation of the Russian Federation informed the Working Party of Russia's intention to establish a research centre with features similar to those of the JRC. Делегация Российской Федерации проинформировала Рабочую группу о намерении России учредить исследовательский центр по аналогии с СИЦ.
This report was prepared for UNCTAD by Vladimir Kachalin, State Advisor of the Russian Federation, Assistant/Advisor to the Head of Federal Antimonopoly Service of Russia. Настоящий доклад был подготовлен для ЮНКТАД Владимиром Качалиным, государственным советником Российской Федерации, помощником/советником главы Государственной антимонопольной службы России.
The delegation of the Russian Federation informed the Specialized Section about the results of the UNECE capacity-building activities in Russia and other CIS countries. Делегация Российской Федерации проинформировала Специализированную секцию о результатах мероприятий ЕЭК ООН по наращиванию потенциала в своей стране и других странах СНГ.
Employees of the Competition Council made several study visits to the Training Centre FAS Russia and experts from the Russian Federation delivered seminars and workshops in the Republic of Moldova. Сотрудники Совета по конкуренции совершили несколько ознакомительных поездок в Учебный центр ФАС России, а эксперты Российской Федерации провели семинары и рабочие совещания в Республике Молдова.
The Political Section of the Embassy promotes bilateral political relations between UK and Russia and works closely with the Russian Government to address international issues of concern. Политический отдел посольства укрепляет двусторонние связи между Великобританией и Россией и тесно сотрудничает с Правительством Российской Федерации по важнейшим международным вопросам.
Permission of the Federal Service for Ecological, Technological and Nuclear Supervision on the use of oil country tubular goods on territory of Russia Federation. Получено разрешение Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору на применение труб нефтяного сортамента на территории Российской Федерации.
Any legal entity has the right to obtain a license to carry on space activities if it is duly incorporated in Russia. Получить лицензию на право заниматься космической деятельностью в Российской федерации может любое, надлежащим образом зарегистрированное в РФ юридическое лицо.
Tele2 Russia (Russian: Tele2 Poccия) is a Russian telecommunications company, founded in 2001 by the Swedish group Tele2, based on networks it acquired in Russia, but now owned by Russian interests. Tele2 Россия - российская телекоммуникационная компания, основанная шведской группой компаний Tele2 AB на базе сетей, приобретённых в Российской Федерации.
A moratorium on executions introduced by Presidential decree dated 16 May 1996, "Phasing out of the death penalty in connection with Russia's entry into the Council of Europe", has been in effect in Russia for over six years. Уже более шести лет в России действует мораторий на исполнение смертных приговоров, введенный Указом Президента Российской Федерации от 16 мая 1996 года "О поэтапном сокращении применения смертной казни в связи с вхождением России в Совет Европы".
Another example of a unilateral act, although illegal, of another State that has produced legal effects for Estonia is a ukase of the President of the Russian Federation, whereby Russia unilaterally began demarcating the land border between Estonia and Russia. Другим примером одностороннего акта, хотя и незаконного, другого государства, имевшего юридические последствия для Эстонии, является указ президента Российской Федерации, в соответствии с которым Россия в одностороннем порядке приступила к демаркации сухопутной границы между Эстонией и Россией.
The Russian Federation's aggression against a neighbouring State has demonstrated once again that Russia is not and cannot be a mediator or peacekeeper in the conflict regions of Georgia, because the so-called peacekeeping forces of Russia have turned into occupation forces. Агрессия Российской Федерации против соседнего государства еще раз показала, что Россия не является и не может выступать посредником и миротворцем в регионах конфликтов на территории Грузии, поскольку так называемые российские миротворческие силы превратились в оккупационные силы.