At the same time, the process of making criminal punishment a more humane affair in Russia continues. |
Одновременно в Российской Федерации продолжается процесс гуманизации уголовного наказания. |
It will be organized by the Union of Timber Manufacturers and Exporters of Russia. |
Оно будет организовано Союзом лесопромышленников и лесоэкспортеров Российской Федерации. |
One of the authors of the first part of the Taxation in Russia. |
Один из авторов части первой Налогового кодекса Российской Федерации. |
Kemerovo city is the administration center of Kemerovo Oblast of Russia. |
Кемерово - это административный центр Кемеровской области Российской Федерации. |
Bashkortostan is one of the most dynamically developing states in Russia. |
Башкортостан является одним из динамично развивающихся регионов Российской Федерации. |
The database is used in information systems that support the health-care reform in modern Russia. |
NitrosBase используется в информационных системах поддержки реформирования здравоохранения в Российской Федерации. |
It has been awarded to 45 cities in Russia. |
Звание было присвоено 45 городам Российской Федерации. |
The regional parts of the party list should cover the entire territory of Russia. |
Региональная часть федерального списка кандидатов должна охватывать всю территорию Российской Федерации. |
The Chairman of the State Council is the President of Russia. |
Председателем Государственного совета является Президент Российской Федерации. |
He was part of an advisory group to the Russia's Minister of Foreign Affairs. |
Входил в группу советников Министра иностранных дел Российской Федерации. |
Deputies director are appointed and dismissed by the President of the Russia. |
Руководитель назначается и увольняется Президентом Российской Федерации. |
The following is a list of Permanent Representatives of Russia to international organisations. |
В статье представлен список представителей Российской Федерации при международных организациях. |
Over the previous 10 years, the situation in Russia regarding migrants had seriously deteriorated. |
За прошедшие десять лет ситуация с мигрантами в Российской Федерации заметно обострилась. |
The legislation currently in force in Russia contains no discriminatory provisions with respect to remuneration for work of equal value. |
Действующее законодательство в Российской Федерации не содержит дискриминационных норм в области вознаграждения за труд равной ценности. |
Particular attention is being devoted to the introduction of modern educational and health technologies, taking into account the special features of Russia's northern regions. |
Особое внимание уделяется внедрению современных образовательных и оздоровительных технологий, учитывающих специфику северных регионов Российской Федерации. |
Recently, migration has also left its mark on Russia's educational system. |
Миграционные процессы последнего времени наложили отпечаток и на систему образования Российской Федерации. |
Basing on the figures Bashkortostan is ranking 10th amongst 89 other Russia regions. |
По этому показателю Башкортостан занимает десятое место среди 89 регионов Российской Федерации. |
Within the last years the republic has been included into top 10 regions of Russia on retail trade turnover absolute index. |
В последние годы наша республика по абсолютному показателю оборота розничной торговли стабильно входит в первую десятку регионов Российской Федерации. |
Igor Ivanov, future foreign minister of independent Russia, has served in Madrid in 1973-1983. |
Игорь Иванов, будущий министр иностранных дел Российской Федерации, служил в Мадриде в 1973-1983 годах. |
President of Russia, ceased to carry out its mandate, has immunity. |
Президент Российской Федерации, прекративший исполнение своих полномочий, обладает неприкосновенностью. |
From 1999 to 2003, he worked as the Head of the Analytical Division of the Central Election Commission of Russia. |
С 1999 по 2003 год работал начальником аналитического отдела Центральной избирательной комиссии Российской Федерации. |
Eldest son (Dmitry) is a banker, Minister of Agriculture of Russia since 18 May 2018. |
Старший сын Дмитрий - Министр сельского хозяйства Российской Федерации с 18 мая 2018 года. |
We deliver the original Volvo Penta spare parts to any point of Russia. |
Поставка оригинальных запасных частей Volvo Penta осуществляется в любую точку Российской Федерации. |
While, as a whole in Russia, production has declined 4.5 per cent. |
Заметим, в целом по Российской Федерации отмечен спад производства на 4,5 процента. |
Basing on news agencies reports, over 250 enterprises from 29 regions of Russia and 6 foreign companies have been participating in the exhibition. |
По сообщениям информационных агентств, в выставке участвуют более 250 предприятий из 29 субъектов Российской Федерации и шести зарубежных фирм. |