Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Российской федерации

Примеры в контексте "Russia - Российской федерации"

Примеры: Russia - Российской федерации
In accordance with the 2010 Military Doctrine of the Russian Federation, prevention of a nuclear military conflict as well as any other military conflicts is Russia's priority objective. В соответствии с утвержденной в 2010 году Военной доктриной Российской Федерации, недопущение ядерного военного конфликта, как и любого другого военного конфликта, - важнейшая задача Российской Федерации.
On 18 January of this year, a statement by the Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation, A. Kozyrev, on the vitally important interests of Russia in the Commonwealth of Independent States and the Baltic countries was circulated. 18 января текущего года было распространено заявление министра иностранных дел Российской Федерации А. Козырева относительно жизненно важных интересов России в Содружестве Независимых Государств и в странах Балтии.
Despite the difficulties that Russia is still experiencing today, the interests of our country's young citizens continue to be the focus of the attention of the President and of the Government of the Russian Federation. Несмотря на трудности, которые сегодня все еще испытывает Россия, интересы юных граждан страны постоянно находятся в поле зрения президента и правительства Российской Федерации.
On January 24, 1995 The Federal Office of Communications under the Ministry of Courier and Communications of Russia was reorganized into the State Courier Service of the Russian Federation (GFS of Russia) as the current name. 24 января 1995 года Федеральное управление фельдъегерской связи при Министерстве связи Российской Федерации было реорганизовано в Государственную фельдъегерскую службу Российской Федерации (ГФС России).
Joint sessions are organized when: President of Russia delivers his annual address to the Federal Assembly; For hearing of addresses of the Constitutional Court of Russia; To hear the speeches of leaders of foreign States. Палаты могут собираться совместно только в трёх установленных Конституцией Российской федерации случаях: Для заслушивания посланий президента Российской Федерации; Для заслушивания посланий Конституционного суда Российской федерации; Для заслушивания выступлений руководителей иностранных государств.
Also, official honorary title, included in the system of state awards of the Russian Federation, as "Honored Artist of Russia" or "People's Artist of Russia" can often be added. Также, часто может добавляться и официальное почётное звание, входящее в систему государственных наград Российской Федерации, как «Заслуженный артист России», или «Народный артист России».
As a development of this law, the President of Russia has approved a provision on the basic sites of cultural heritage for the peoples of the Russian Federation, and a State inventory has been established for these sites for the peoples of Russia. В развитие этого закона решением Президента России утверждено положение об особо ценных объектах культурного наследия народов Российской Федерации и учрежден Государственный свод особо ценных объектов культурного наследия народов России.
By Presidential Decree No. 290 of 15 January 1998 on the presidential programme "Children of Russia", these programmes were combined in the "Children of Russia" programme, which was accorded presidential status. Указом Президента Российской Федерации «"О президентской программе "Дети России"» от 15 января 1998 года Nº 29 указанные программы объединены в программу "Дети России", которой присвоен статус президентской.
Arising from the discussion in the Government of Russia on the document "Concepts of National Policy in the Russian Federation" there was no support for an approach leading to the abolition of existing national State formations in Russia and the break-up of the country along national lines. В итоге обсуждения в Правительстве России "Концепции национальной политики в Российской Федерации" не получил поддержки подход, как ведущий к упразднению существующих национально-государственных образований в России, так и к расколу страны по национальному признаку.
The President: I thank the representative of Russia for the kind words he addressed to me. Mr. Ryan: I congratulate Singapore on assuming the presidency, and I congratulate the Russian Federation on its efficient handling of business last month. Г-н Райан: Я хочу поздравить Сингапур со вступлением на пост Председателя и воздать должное Российской Федерации за эффективное руководство работой Совета в прошлом месяце.
Imports Imported goods into the territory of the Russia from the territory of Belarus or Kazakhstan are subject to VAT and excise duties and are levied by the Russian tax authorities. При импорте товаров на территорию Российской Федерации с территории Республики Беларусь или Республики Казахстан НДС и акцизы взимаются российскими налоговыми органами.
On October 11, 2010, due to a decision by the Central District Court of Krasnoyarsk, the book became recognized in Russia as extremist material, and the book has been included in the Federal List of Extremist Materials (Nº 861). 11 октября 2010 года решением Центрального районного суда города Красноярска книга была признана в Российской Федерации экстремистским материалом и была внесена в Федеральный список экстремистских материалов (Nº 861).
On 18 February 2017 the President of Russia has signed the decree "About Recognition of the Documents Issued to the Citizens of Ukraine and Persons Without Citizenship Living in Territories of Certain Districts of the Donetsk and Luhansk Regions of Ukraine". 18 февраля 2017 года Президент Российской Федерации Владимир Путин издал «Указ о признании документов, выданных гражданам Украины и лицам без гражданства, проживающим на территориях отдельных районов Донецкой и Луганской областей Украины».
In particular, an Armaments Act is in force in Russia which regulates the internal circulation of weapons, including small arms, and sets out the rules and arrangements for their production, transfer, storage and so forth. В частности, в Российской Федерации действует закон "Об оружии", регулирующий внутренний оборот оружия, в том числе и стрелкового, правила и порядок его производства, передачи, хранения и т.д.
Within the frameworks of the ICN, the Russian Federation's competition authority, FAS Russia, renders technical assistance to the antimonopoly authorities of Mongolia, Kazakhstan, Moldova and Kyrgyzstan. В рамках МСК, органа по вопросам конкуренции Российской Федерации, Федеральная антимонопольная служба Российской Федерации (ФАС России) оказывает техническую помощь антимонопольным органам Монголии, Казахстана, Молдовы и Кыргызстана.
Pending its adoption, a short-term Action Plan to improve the situation of children in the Russian Federation in 2001-2002, approved by a Government regulation, has been implemented in Russia since 2001. До его принятия в России с 2001 года реализуется краткосрочный План действий по улучшению положения детей в Российской Федерации на 2001 - 2002 годы, утвержденный распоряжением Правительства Российской Федерации.
Thus we see that the overwhelming majority of people in Crimea and the absolute majority of the Russian Federation's people support the reunification of the Republic of Crimea and the city of Sevastopol with Russia. Таким образом, и подавляющее большинство жителей Крыма, и абсолютное большинство граждан Российской Федерации поддерживают воссоединение Республики Крым и города Севастополя с Российской Федерацией.
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation and expresses its resolute protest over the continuation of Russia's systematic acts of aggression against Ukraine. Министерство иностранных дел Украины свидетельствует свое уважение министерству иностранных дел Российской Федерации и выражает решительный протест в связи с непрекращающимися и систематическими актами агрессии России против Украины.
Presentation of the report entitled "The regions of Russia and the United Nations Millennium Development Goals" (organized by the Permanent Mission of the Russian Federation) Презентация доклада «Регионы России и Цели развития тысячелетия ООН» (организует Постоянное представительство Российской Федерации)
declared its readiness to further assist the Russian Federation in finding ways and means to ensure smooth functioning of the TIR procedure in Russia, in line with modern Customs and business requirements. заявил о своей готовности продолжать оказывать помощь Российской Федерации в поиске путей и средств обеспечения бесперебойного функционирования процедуры МДП в России в соответствии с современными таможенными и торговыми требованиями.
The Government of the Russian Federation has taken a decision to submit the candidature of Russia for election to the Human Rights Council for one of the six seats allocated in the body to the Eastern European regional group. Правительство Российской Федерации приняло решение о выдвижении кандидатуры России для избрания в Совет по правам человека на одно из шести мест, отведенных в этом будущем органе для Восточноевропейской региональной группы.
The representative of Italy, on behalf of the European Union as well as the delegations of Canada, New Zealand, the Russia Federation, Switzerland and the United States, supported that proposal. Представитель Италии от имени Европейского союза, а также делегаций Канады, Новой Зеландии, Российской Федерации, Соединенных Штатов и Швейцарии поддержал это предложение.
The results are obvious: a threefold increase in the number of cases considered, a marked improvement in the timeliness of communications with sources and Governments, and a reduction in the backlog of unprocessed cases, particularly in relation to Algeria and the Russia Federation. Результаты достаточно очевидны: количество рассмотренных случаев увеличилось в три раза, заметно возросла степень своевременности обмена сообщениями с источниками и правительствами, а также сократился объем необработанных случаев, особенно касающихся Алжира и Российской Федерации.
The representatives of Australia, the Russia Federation, New Zealand and the United States of America suggested delaying discussion of article 29 pending the outcome of the upcoming meeting of the World Intellectual Property Organization, where the issue addressed in article 29 would be discussed. Представители Австралии, Новой Зеландии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки предложили отложить обсуждение статьи 29 в ожидании итогов предстоящего совещания Всемирной организации интеллектуальной собственности, на котором должен обсуждаться вопрос, рассматриваемый в статье 29.
President Vladimir Putin eventually signed the Law on the ratification of the Treaty on CAF in Europe on 19 July 2004, which were committing Russia to remove from Moldova the heavy armaments limited by this Treaty by the end of 2001. Президент Российской Федерации Владимир Путин в конце концов подписал Закон о ратификации Договора о CAF в Европе 19 июля 2004 года, который обязывал Россию вывести из Молдовы тяжелые вооружения к концу 2001 года.