Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Структурной перестройки

Примеры в контексте "Restructuring - Структурной перестройки"

Примеры: Restructuring - Структурной перестройки
Mr. Abena noted that in the late 1980s, the Government of Cameroon had launched a restructuring programme in the cocoa and coffee sectors. Г-н Абена отметил, что в конце 80-х годов правительство Камеруна приступило к осуществлению программы структурной перестройки в секторах какао и кофе.
Similarly, UNCTAD's Trade and Development Board has used the term "structural adjustment for the transition to disarmament", emphasizing the restructuring of economies. По аналогии с этим, Совет по торговле и развитию ЮНКТАД использует термин "структурная перестройка в целях перехода к разоружению", подчеркивая тем самым процесс структурной перестройки экономики.
However, consideration of a restructuring of the existing tax system while keeping the total fiscal burden unchanged is attracting increased interest in a number of OECD countries. Вместе с тем идея структурной перестройки существующей системы налогообложения при сохранении неизменного общего налогового бремени приобретает растущий интерес среди ряда стран ОЭСР.
The report provides a comprehensive overview and comparative analysis of efforts by organizations and agencies towards restructuring, improving managerial accountability and more effective oversight. В докладе содержится всесторонний обзор и сопоставительный анализ предпринимаемых организациями и учреждениями усилий по проведению структурной перестройки, укреплению подотчетности руководителей и обеспечению более эффективного надзора.
To maintain a restructuring programme successfully, Governments should strengthen the capability of units responsible for this task and locate them where they can initiate and monitor reform measures. В целях успешной реализации программы структурной перестройки правительствам следует укреплять потенциал подразделений, отвечающих за решение этой задачи, и размещать их там, где они могут инициировать осуществление мероприятий по реформе и контролировать этот процесс.
It will continue to provide advisory services with regard to the restructuring and capacity-building of training institutions, and conduct training programmes on a regional or subregional basis. Она будет по-прежнему оказывать консультативные услуги по вопросам структурной перестройки и наращивания потенциала учебных заведений и осуществлять программы профессиональной подготовки на региональной или субрегиональной основе.
Theoretically, under normal conditions of the market economy, the industrial restructuring should be a permanent process of structuring adjustment, requiring only limited involvement by the public sector. С теоретической точки зрения в нормальных условиях рыночной экономики реструктуризация промышленности должна представлять собой непрерывный процесс структурной перестройки, требующий лишь ограниченного вмешательства со стороны государственного сектора.
As part of the second phase of restructuring, the Secretary-General established the Department for Development Support and Management Services in December 1992. В рамках второго этапа структурной перестройки Генеральный секретарь в декабре 1992 года создал Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению.
In Rome, the additional requirements under salaries reflect the adjustment for salaries of staff who remained in Rome after the effective date of restructuring. В Риме дополнительные потребности по статье "Оклады" отражают корректировку в отношении окладов персонала, который остался в Риме после осуществления структурной перестройки.
Efforts are made to consolidate the impact of restructuring of the economic and social sectors of the Secretariat and to enhance an integrated approach with sharper focus on priority activities. Предпринимаются усилия по закреплению результатов структурной перестройки экономического и социального секторов Секретариата и развитию комплексного подхода, более четко ориентированного на приоритетные области деятельности.
The restructuring and reform of the economy and the need for greater development potential require substantial changes in the investment and financial credit policy of the State. Проведение структурной перестройки экономики, необходимость наращивания потенциала развития требуют внесения существенных изменений в инвестиционную и денежно-кредитную политику государства.
Support at the institutional level is complemented by assistance to groups of enterprises, mostly channelled through industrial associations, in rehabilitating and restructuring their operations. Поддержка на институциональном уровне дополняется помощью групп предприятий, направляемой главным образом через промышленные ассоциации, в деле восстановления и структурной перестройки их деятельности.
The period of restructuring of UNITAR has led to the streamlining of programmes and to the discontinuation of projects for which UNITAR has no proven comparative advantage. В результате структурной перестройки ЮНИТАР была обеспечена рационализация программ и прекращение проектов, по которым ЮНИТАР не достиг относительных преимуществ.
Member States should thus be in a position to better assess the results of the restructuring which they decided upon four years ago. Таким образом, государства-члены будут иметь лучшую возможность оценить результаты структурной перестройки, решение о которой они приняли четыре года назад.
That Governments consider providing greater operational autonomy to railway managements by carrying out appropriate restructuring plans;. правительствам рассмотреть возможность предоставления большей оперативной самостоятельности руководству железных дорог путем осуществления соответствующих планов структурной перестройки;
Post-apartheid South Africa could generate growth impulses and spearhead the process of industrialization, growth and restructuring in the rest of the African economies. После демонтажа системы апартеида Южная Африка может генерировать импульсы роста и выступить движущей силой процесса индустриализации, роста и структурной перестройки в остальных африканских странах.
It is understood that an additional World Bank emergency loan, comprising a significant funding component in support of agricultural incentives and restructuring, is being considered. Насколько известно, рассматривается вопрос о предоставлении Всемирным банком дополнительного чрезвычайного займа, включающего значительный финансовый компонент в поддержку стимулирования и структурной перестройки сельского хозяйства.
While these noteworthy efforts should be welcomed and supported, we wonder how the Secretariat can function effectively in the context of a seemingly endless restructuring exercise. Хотя следует приветствовать и поддержать эти достойные усилия, хотелось бы знать, как Секретариат может эффективно работать в условиях представляющейся бесконечной структурной перестройки.
To improve the efficiency of air transport, a vast modernization and restructuring programme including privatization and liberalization of access to the market is under consideration in the Russian Federation. Для повышения эффективности воздушного транспорта в Российской Федерации рассматривается вопрос о реализации широкомасштабной программы модернизации и структурной перестройки, включая приватизацию и либерализацию доступа к рынку.
For the newly industrialized economies, that loss may have helped to accelerate the process of industrial restructuring by encouraging outward investment by domestic firms. Возможно, что потеря этих инвестиций помогла новым индустриальным странам ускорить процесс структурной перестройки промышленности, стимулировав заграничные инвестиции национальных фирм.
He elaborated on the functional objectives of the restructuring, which consist in: Он более подробно рассказал о функциональных целях структурной перестройки, которые заключаются в:
Concern was expressed that the report of the Secretary-General lacked overview in terms of the direction, duration and finality of the restructuring. Была выражена озабоченность по поводу того, что в докладе Генерального секретаря не дается общего обзора тех аспектов структурной перестройки, которые касаются ее направленности, сроков и конечных результатов.
South-South cooperation was not only a means of achieving closer relations among developing countries but also a way of stimulating the growth and restructuring of the world economy. Сотрудничество Юг-Юг является не только средством укрепления отношений между развивающимися странами, но также средством стимулирования роста и структурной перестройки мировой экономики.
Under the third topic in the report, JIU dealt with the functioning and restructuring of different departments, in particular the Department of Peacekeeping Operations. В третьем разделе доклада рассматриваются вопросы функционирования и структурной перестройки различных департаментов, в частности Департамента операций по поддержанию мира.
Most structural adjustment programmes have directly or indirectly led to public service restructuring, because size and the wages bill have normally been targets for reduction. Большинство программ структурной перестройки непосредственно или косвенно ведут к перестройке государственной службы, ибо обычно именно её размеры и содержание являются субъектами сокращения.