Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Структурной перестройки

Примеры в контексте "Restructuring - Структурной перестройки"

Примеры: Restructuring - Структурной перестройки
While his delegation also considered that that resolution should be fully implemented in order to close the cycle begun with Assembly resolution 48/162, it did not share the view that Assembly resolution 50/227 should serve as the basis for a new and deeper restructuring process. Хотя его делегация считает необходимым полное осуществление этой резолюции для завершения цикла, начатого резолюцией 48/162 Ассамблеи, она не разделяет мнение о том, что резолюция 50/227 Ассамблеи должна служить основой для нового, более глубокого процесса структурной перестройки.
They have encouraged a prompt implementation of privatization and restructuring programmes for public enterprises while emphasizing that the selling process should be transparent, that opportunities should be afforded to potential small stakeholders and that appropriate measures should be taken to attenuate any adverse social impact of denationalization programmes. Они поощряли своевременное проведение приватизации и осуществление программ структурной перестройки государственных предприятий и одновременно с этим подчеркивали, что этот процесс должен быть транспарентным, а также подчеркивали необходимость предоставления соответствующих возможностей потенциальным небольшим акционерам и необходимость принятия соответствующих мер для смягчения негативных социальных последствий программ денационализации.
Noting that UNITAR had entered a new phase of consolidation after a period of restructuring, he hailed the Institute's cooperation with other partners such as the United Nations Population Fund, the International Labour Organization and the International Organization for Migration. Отмечая, что ЮНИТАР переживает новый этап консолидации после периода структурной перестройки, он приветствует сотрудничество Института с другими партнерами, например Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Международной организацией труда и Международной организацией по миграции.
Following this introduction, the Deputy to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator provided delegations with an update on the ongoing restructuring process within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the efforts to strengthen emergency relief coordination efforts within United Nations system. После его вступительного выступления заместитель заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи ознакомил делегации с последней информацией о происходящем процессе структурной перестройки в Управлении по координации гуманитарной помощи и мерах по усилению координации предоставления чрезвычайной помощи внутри системы Организации Объединенных Наций.
Another reason is that the Government was involved in several internal restructuring exercises and planning and organizing several complex events, including the London Conference, elections, the Kabul Conference and the Peace Jirga in the first half of 2010. Другая причина заключается в том, что в первой половине 2010 года правительство Афганистана участвовало в осуществлении нескольких мероприятий в целях внутренней структурной перестройки, а также занималось планированием и организацией различных сложных мероприятий, включая Лондонскую конференцию, выборы, Кабульскую конференцию и Джиргу мира.
Support the restructuring, integration, recruitment, training and equipping of the army, the security forces and the police; оказывать поддержку в деле структурной перестройки, интеграции, найма и подготовки личного состава и оснащения армии, служб безопасности и полиции;
The additional requirements were primarily attributable to the increase in within-mission travel undertaken by United Nations police for the vetting of the Haitian National Police to support the ongoing restructuring and development of the national police force, as well as the increase in travel during the elections. Дополнительные потребности обусловлены главным образом увеличением числа поездок в пределах района миссии, предпринимаемых полицией Организации Объединенных Наций в целях проверки работы Гаитянской национальной полиции в поддержку осуществляемой структурной перестройки и развития национальных полицейских сил, а также ростом числа поездок в период выборов.
Meetings were held three times a week with the respective heads of prisons of the 3 Darfur states to provide advice on reforming and restructuring the prison system and to establish the framework for developing a strategic plan for the prison system in Darfur. Три раза в неделю проводились совещания с соответствующими руководителями пенитенциарных учреждений З штатов Дарфура в целях предоставления консультаций по вопросам реформирования и структурной перестройки пенитенциарной системы и создания рамочной основы для разработки стратегического плана, предназначенного для пенитенциарной системы Дарфура.
Establishment of Prisons Development Committees, a mechanism for reforms and restructuring of the prison system, commenced with the establishment of the Rule of Law Working Group in the 3 Darfur states На основе создания Рабочей группы по вопросам верховенства права в З штатах Дарфура началось создание комитетов по развитию пенитенциарных учреждений - механизма реформирования и структурной перестройки пенитенциарной системы
(a) At the policy level, helping Governments to better understand the gender-differentiated implications of the globalization and economic restructuring on women's lives, and to increase the capacity of women's organizations to intervene in policy-making processes on their own behalf. а) на уровне политики - содействие правительствам в улучшении понимания различаемых в гендерном отношении последствий глобализации и структурной перестройки экономики для жизни женщин и в расширении возможностей женских организаций участвовать в процессах выработки политики от своего собственного имени.
The lower number of security officers resulted from a change in the duty roster and shifts from 8 hours to 12 hours and the need to redeploy security staff to support other units due to the restructuring of the section Меньшее число сотрудников службы безопасности объясняется изменениями в графике дежурств и переходом с 8-часового графика на 12-часовой, а также необходимостью перевода сотрудников службы безопасности в другие подразделения по причине структурной перестройки секции
(a) A major aim of the restructuring was to facilitate the effective integration of the economic, social and environmental dimensions of development, in relation to such major policy issues as growth, adjustment, poverty, hunger, malnutrition and the advancement of women. а) одна из основных целей структурной перестройки заключалась в том, чтобы содействовать эффективной интеграции экономических, социальных и экологических аспектов развития, связанных с такими крупными вопросами политики, как обеспечение роста, проведение перестройки, нищета, голод, недоедание и улучшение положения женщин.
Through participation in 138 meetings of the Security Pillar of the Liberian Development and Recovery Pillar and the Governance and Reform Committee on issues related to the development of the national security sector architecture and policy, the reform and restructuring of the Liberian National Police and inter-agency cooperation На основе участия в 138 совещаниях Секции по обеспечению безопасности в составе Секции по развитию и восстановлению Либерии и Комитета по государственному управлению и реформе по вопросам, связанным с разработкой структуры и политики сектора национальной безопасности, реформы и структурной перестройки Национальной полицейской службы Либерии и межучрежденческого сотрудничества
Restructuring Assistance Operations for Agriculture, Manufacturing, Tourism, Services and Trade Sectors Помощь в осуществлении структурной перестройки в секторах сельского хозяйства, промышленного производства, туризма, обслуживания и торговли
In particular, do the structural adjustment programme implemented by the Government and the restructuring and liberalization of the agricultural sector take into account the economic, social and cultural rights of the poorest populations? В частности, учитываются ли в правительственной программе структурной перестройки, в процессе реорганизации и либерализации сельского хозяйства экономические, социальные и культурные права беднейших слоев населения?
Countries might well want to aspire to international best practice in the provision of services for their own people, as well as in the production of goods and services for export, which certainly requires increased outlays, not downsizing as a result of restructuring. Эти страны, возможно, пожелают перенять наилучшую международную практику в области предоставления услуг для своего населения, а также в области производства товаров и услуг на экспорт, что, разумеется, требует увеличения расходов, а не сокращения масштабов производства в результате структурной перестройки.
Although there has been some discussion within the donor community on how best to deal with the Units, there appears to be little appetite for any restructuring within the two institutions themselves, and current anti-corruption efforts are concerned mostly with other institutional problems Хотя среди сообщества доноров проводились обсуждения по вопросу о наилучших методах структурной перестройки этих групп, сами эти два учреждения не проявляют большого стремления к перестройке, и осуществляемые в настоящее время усилия по борьбе с коррупцией сосредоточены главным образом на решении других институциональных проблем
(b) Assist developing countries in industrial restructuring and technological capacity-building through, inter alia, the diversification of industry, the strengthening of national technology capability and the enhancement of the role of the private sector; Ь) содействие развивающимся странам в осуществлении структурной перестройки их промышленного сектора и в наращивании их технологического потенциала посредством, в частности, диверсификации их промышленности, укрепления национального технологического потенциала и усиления роли частного сектора;
(c) Restructuring of the Industrial Disputes Tribunal; с) проведение структурной перестройки Трибунала по рассмотрению споров в промышленности;
(b) Integrate a gender perspective into all economic restructuring and structural adjustment policies and design programmes for women who are affected by economic restructuring, including structural adjustment programmes, and for women who work in the informal sector; Ь) учет гендерной проблематики во всех стратегиях экономической и структурной перестройки и разработка программ в интересах женщин, испытывающих на себе отрицательные последствия перестройки экономики, в том числе программ структурной перестройки, и в интересах женщин, занятых в неорганизованном секторе;
V. THE RIGHT TO DEVELOPMENT AND THE RESTRUCTURING PROCESS OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN ПРАВО НА РАЗВИТИЕ И ПРОЦЕСС СТРУКТУРНОЙ ПЕРЕСТРОЙКИ УПРАВЛЕНИЯ ВЕРХОВНОГО КОМИССАРА ОРГАНИЗАЦИИ
k. Meeting of the Regional Forum for Promoting Policy Dialogue in Industrial Development and Restructuring. к. совещание Регионального форума по поощрению диалога по вопросам политики в рамках промышленного развития и структурной перестройки.
Restructuring, streamlining processes, and improved management and coordination resulted in savings of approximately $2.4 million from budgeted allocations, despite rising repair and maintenance costs. За счет процессов структурной перестройки, оптимизации и более совершенного управления и лучшей координации было сэкономлено приблизительно 2,4 млн. долл. США бюджетных ассигнований, несмотря на рост цен на ремонтные работы и эксплуатацию.
Two support components have been identified and will be promoted at a later stage, subject to availability of funds: investment promotion, and monitoring the socio-economic impact of the Industrial Restructuring Master Plan. Были определены два вспомогательных ком-понента - содействие инвестированию и мониторинг социально-экономических последствий реализации Генерального плана структурной перестройки промыш-ленности, - которым будет оказано содействие на более позднем этапе при условии наличия средств.
∙ Governments: to pursue restructuring Правительства: дальнейшее осуществление структурной перестройки