The Committee commends the efforts of the Government to combine economic restructuring with concern for the social well-being of China's citizens. |
Комитет с удовлетворением отметил усилия правительства по учету при проведении структурной перестройки экономики проблемы социального благополучия граждан Китая. |
Although reducing GHG emissions is not the primary purpose of energy market restructuring, the reform has proved important in that respect. |
Хотя сокращение выбросов ПГ не является основной целью структурной перестройки рынка энергии, проводимые в этой связи реформы сыграли важную роль. |
The process of adjustment and restructuring that followed the economic crisis of the early 1980s has not been completed. |
Процесс структурной перестройки и реорганизации, последовавший за экономическим кризисом начала 80-х годов, остается незавершенным. |
The redeployments are proposed within the process of restructuring of the programme. |
Перераспределение указанных должностей предлагается в рамках процесса структурной перестройки данной программы. |
Ecuador will ensure that a gender perspective is adopted in economic restructuring and structural adjustment programmes. |
Эквадор будет обеспечивать, чтобы в программах экономической и структурной перестройки учитывалась гендерная проблематика. |
As a multidimensional process of integration and restructuring across borders, globalization holds risks and opportunities for all individuals and social groups. |
Глобализация, будучи многогранным процессом интеграции и структурной перестройки, охватывающим многие страны мира, таит в себе угрозу и одновременно предоставляет возможности для всех лиц и социальных групп. |
The Ministers were pleased to note that ECA had completed its reform and restructuring programme. |
Министры с удовлетворением отметили, что ЭКА завершила осуществление своей программы реформ и структурной перестройки. |
It was also pointed out that frequent economic and administrative restructuring and political instability interrupted the continuity of national machineries. |
Было указано также, что частое осуществление мер структурной перестройки в экономической и административной областях и политическая нестабильность препятствуют обеспечению последовательности в работе национальных механизмов. |
In Afghanistan, a large number of United Nations bodies were participating in peace-building and restructuring projects. |
В Афганистане многочисленные органы Организации Объединенных Наций принимают участие в реализации проектов мирного строительства и структурной перестройки. |
Energy sector reform should be part of a broader process of macroeconomic restructuring. |
Реформа энергетической отрасли должна быть частью более широкого процесса макроэкономической структурной перестройки. |
Under the integrated programme for Algeria, a major pilot restructuring initiative was launched to support transformation and integration of industries. |
В рамках комплексной программы для Алжира началось осуществление крупного экспериментального проекта в области структурной перестройки в целях оказания поддержки преобразованию и интеграции промышленных предприятий. |
The OAU programme of reform and restructuring was identified as a top priority area for cooperation between OAU and the United Nations. |
Программа реформирования и структурной перестройки ОАЕ была признана в качестве первоочередной сферы сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций. |
OIOS notes that the keenness of Division staff to review the function is currently reflected in the Division's current restructuring process. |
УСВН отмечает, что желание сотрудников Отдела пересмотреть эту функцию в настоящее время нашло свое отражение в проводимом в Отделе процессе структурной перестройки. |
Institutional reform, incentives policies and restructuring programmes should also target small and microenterprises and entrepreneurs in the informal sector. |
Институциональная реформа, политика стимулирования и программы структурной перестройки также должны ставить своей целью охват малых и микропредприятий и предпринимателей в неформальном секторе. |
Progress achieved in reforms, restructuring, and building market institutions is most advanced in the acceding countries. |
Наибольший прогресс в деле реформирования, структурной перестройки и формирования рыночных институтов достигнут в присоединяющихся странах. |
It should be noted in this regard that the productivity gains achieved through training and restructuring will have soon reached their limit. |
Следует отметить в этой связи, что повышение производительности, полученное за счет подготовки кадров и структурной перестройки, вскоре достигнет своего предела. |
There were some constraints, such as, the restructuring exercise at UNDP, which impacted on its follow-up by the regional bureaux. |
Осуществлению региональными бюро последующей деятельности мешали определенные трудности, такие, как проведение в ПРООН структурной перестройки. |
In that connection, some other speakers pointed out that extensive consultations had been undertaken by the Office on its restructuring. |
В этой связи несколько других выступавших указали на проведенные Управлением широкие консультации по вопросам его структурной перестройки. |
Some countries of Central and Eastern Europe, for example, could represent a similar restructuring and investment opportunity in the future. |
Некоторые страны Центральной и Восточной Европы, например, в будущем могли бы рассматриваться как подобная возможность в области структурной перестройки и инвестирования. |
After several years of restructuring and efficiency enhancement throughout the economy, productivity continued to rise. |
После проводившейся в течение нескольких лет структурной перестройки и повышения эффективности в масштабах всей экономики продолжался рост производительности. |
The liberalization of trade, international capital flows and structural adjustment policies are well known developments which have led to fundamental economic restructuring. |
Либерализация торговли, международные потоки капитала и программы структурной перестройки являются хорошо известными процессами, которые привели к фундаментальной экономической реструктуризации. |
Owing to its preoccupation with restructuring, ESCWA expects to hold its regional inter-agency meeting in late 2002. |
По причине своей структурной перестройки ЭСКЗА планирует провести свое региональное межучрежденческое совещание в конце 2002 года. |
The publication states that an increase in unemployment is one of the consequences of economic restructuring. |
В этой публикации указывается, что рост безработицы является одним из последствий структурной перестройки экономики. |
The Agency also established a new Department of Operational and Technical Services through the restructuring and redeployment of existing units. |
Путем структурной перестройки и перераспределения имеющихся подразделений Агентство также создало новый Департамент по оперативному и техническому обслуживанию. |
Many countries have undergone, embarked on or are in the process of implementing reforms and the restructuring of their energy markets. |
Многие страны осуществили, начали осуществлять или осуществляют процесс реформ и структурной перестройки своих энергетических рынков. |