Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Структурной перестройки

Примеры в контексте "Restructuring - Структурной перестройки"

Примеры: Restructuring - Структурной перестройки
The Committee commends the efforts of the Government to combine economic restructuring with concern for the social well-being of China's citizens. Комитет с удовлетворением отметил усилия правительства по учету при проведении структурной перестройки экономики проблемы социального благополучия граждан Китая.
Although reducing GHG emissions is not the primary purpose of energy market restructuring, the reform has proved important in that respect. Хотя сокращение выбросов ПГ не является основной целью структурной перестройки рынка энергии, проводимые в этой связи реформы сыграли важную роль.
The process of adjustment and restructuring that followed the economic crisis of the early 1980s has not been completed. Процесс структурной перестройки и реорганизации, последовавший за экономическим кризисом начала 80-х годов, остается незавершенным.
The redeployments are proposed within the process of restructuring of the programme. Перераспределение указанных должностей предлагается в рамках процесса структурной перестройки данной программы.
Ecuador will ensure that a gender perspective is adopted in economic restructuring and structural adjustment programmes. Эквадор будет обеспечивать, чтобы в программах экономической и структурной перестройки учитывалась гендерная проблематика.
As a multidimensional process of integration and restructuring across borders, globalization holds risks and opportunities for all individuals and social groups. Глобализация, будучи многогранным процессом интеграции и структурной перестройки, охватывающим многие страны мира, таит в себе угрозу и одновременно предоставляет возможности для всех лиц и социальных групп.
The Ministers were pleased to note that ECA had completed its reform and restructuring programme. Министры с удовлетворением отметили, что ЭКА завершила осуществление своей программы реформ и структурной перестройки.
It was also pointed out that frequent economic and administrative restructuring and political instability interrupted the continuity of national machineries. Было указано также, что частое осуществление мер структурной перестройки в экономической и административной областях и политическая нестабильность препятствуют обеспечению последовательности в работе национальных механизмов.
In Afghanistan, a large number of United Nations bodies were participating in peace-building and restructuring projects. В Афганистане многочисленные органы Организации Объединенных Наций принимают участие в реализации проектов мирного строительства и структурной перестройки.
Energy sector reform should be part of a broader process of macroeconomic restructuring. Реформа энергетической отрасли должна быть частью более широкого процесса макроэкономической структурной перестройки.
Under the integrated programme for Algeria, a major pilot restructuring initiative was launched to support transformation and integration of industries. В рамках комплексной программы для Алжира началось осуществление крупного экспериментального проекта в области структурной перестройки в целях оказания поддержки преобразованию и интеграции промышленных предприятий.
The OAU programme of reform and restructuring was identified as a top priority area for cooperation between OAU and the United Nations. Программа реформирования и структурной перестройки ОАЕ была признана в качестве первоочередной сферы сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций.
OIOS notes that the keenness of Division staff to review the function is currently reflected in the Division's current restructuring process. УСВН отмечает, что желание сотрудников Отдела пересмотреть эту функцию в настоящее время нашло свое отражение в проводимом в Отделе процессе структурной перестройки.
Institutional reform, incentives policies and restructuring programmes should also target small and microenterprises and entrepreneurs in the informal sector. Институциональная реформа, политика стимулирования и программы структурной перестройки также должны ставить своей целью охват малых и микропредприятий и предпринимателей в неформальном секторе.
Progress achieved in reforms, restructuring, and building market institutions is most advanced in the acceding countries. Наибольший прогресс в деле реформирования, структурной перестройки и формирования рыночных институтов достигнут в присоединяющихся странах.
It should be noted in this regard that the productivity gains achieved through training and restructuring will have soon reached their limit. Следует отметить в этой связи, что повышение производительности, полученное за счет подготовки кадров и структурной перестройки, вскоре достигнет своего предела.
There were some constraints, such as, the restructuring exercise at UNDP, which impacted on its follow-up by the regional bureaux. Осуществлению региональными бюро последующей деятельности мешали определенные трудности, такие, как проведение в ПРООН структурной перестройки.
In that connection, some other speakers pointed out that extensive consultations had been undertaken by the Office on its restructuring. В этой связи несколько других выступавших указали на проведенные Управлением широкие консультации по вопросам его структурной перестройки.
Some countries of Central and Eastern Europe, for example, could represent a similar restructuring and investment opportunity in the future. Некоторые страны Центральной и Восточной Европы, например, в будущем могли бы рассматриваться как подобная возможность в области структурной перестройки и инвестирования.
After several years of restructuring and efficiency enhancement throughout the economy, productivity continued to rise. После проводившейся в течение нескольких лет структурной перестройки и повышения эффективности в масштабах всей экономики продолжался рост производительности.
The liberalization of trade, international capital flows and structural adjustment policies are well known developments which have led to fundamental economic restructuring. Либерализация торговли, международные потоки капитала и программы структурной перестройки являются хорошо известными процессами, которые привели к фундаментальной экономической реструктуризации.
Owing to its preoccupation with restructuring, ESCWA expects to hold its regional inter-agency meeting in late 2002. По причине своей структурной перестройки ЭСКЗА планирует провести свое региональное межучрежденческое совещание в конце 2002 года.
The publication states that an increase in unemployment is one of the consequences of economic restructuring. В этой публикации указывается, что рост безработицы является одним из последствий структурной перестройки экономики.
The Agency also established a new Department of Operational and Technical Services through the restructuring and redeployment of existing units. Путем структурной перестройки и перераспределения имеющихся подразделений Агентство также создало новый Департамент по оперативному и техническому обслуживанию.
Many countries have undergone, embarked on or are in the process of implementing reforms and the restructuring of their energy markets. Многие страны осуществили, начали осуществлять или осуществляют процесс реформ и структурной перестройки своих энергетических рынков.