The Competitiveness Fund provided subsidies for firms restructuring their business strategy and internal organization. |
По линии Фонда конкурентоспособности предоставлялись субсидии для структурной перестройки предприятиями их бизнес-стратегии и внутренней организации. |
OIOS recognizes the Division's current efforts to explore fund-raising alternatives through its restructuring plan. |
УСВН признает текущие усилия Отдела по изучению альтернативных способов финансирования с помощью своего плана структурной перестройки. |
In 1996 the Government embarked on a comprehensive economic restructuring programme. |
3.2 В 1996 году правительство приступило к осуществлению программы всесторонней структурной перестройки экономики. |
The Administration further believes that it would not be prudent to extract static or template action plans to be applied to the restructuring of other Secretariat entities. |
Администрация далее полагает, что было бы неразумно формулировать статичные или шаблонные планы действий с целью их применения при решении задач структурной перестройки других подразделений Секретариата. |
18A. The institutional changes and restructuring at ECA also involved a review of the Commission's intergovernmental machinery to align it with the new programme orientation. |
18А. В рамках институциональных изменений и структурной перестройки в ЭКА проводится также обзор межправительственного механизма Комиссии в целях его приведения в соответствие с новой направленностью программ. |
The Delivering as One initiative was a milestone in this process of restructuring the secretariat in order to refocus and reinvigorate international cooperation for peace and development. |
Важной вехой в этом процессе структурной перестройки секретариата, направленной на переориентацию и активизацию международного сотрудничества во имя мира и развития, стала инициатива "Единство действий". |
As the Department charts a course to achieve its targets, the challenge remains to accomplish the necessary restructuring while continuing to deliver its services and meet its obligations. |
Намечая курс, который позволит ему достичь своих целевых показателей, Департамент должен решить по-прежнему стоящую перед ним задачу проведения необходимой структурной перестройки, продолжая при этом предоставлять свои услуги и выполнять свои обязательства. |
Within this new agenda, the restructuring of economies towards knowledge-based economies has become one of the key concerns of policy makers. |
В рамках этой новой повестки дня одной из важнейших задач для директивных органов является проведение структурной перестройки в целях создания наукоемкой экономики. |
Priorities during the preliminary phase of restructuring have included leadership training to better prepare mission leadership and senior management for their assignments. |
К числу приоритетных задач на предварительном этапе структурной перестройки относятся организация учебы руководящих и управленческих кадров перед их назначением в миссии. |
In June 1995 an Advisory Workshop on Industrial Restructuring focused on strategic planning for industrial restructuring in the economies in transition. |
В июне 1995 года было проведено консультативное рабочее совещание по промышленной реструктуризации, посвященное вопросам стратегического планирования процесса структурной перестройки в промышленности стран переходного периода. |
While accepting that the envisaged benefits were not documented in one place, the Administration did develop a restructuring workplan in October 2009 and asserted that the progress towards achievement of restructuring benefits were tracked, reported to and acknowledged by the General Assembly. |
Согласившись с тем, что предполагаемые выгоды не зафиксированы в каком-то одном документе, в октябре 2009 года администрация все же разработала план работ по структурной перестройке и заявила, что ход реализации выгод от структурной перестройки контролируется, доводится до сведения Генеральной Ассамблеи и принимается ею во внимание. |
On the costs and budgets of UNDP, the Administrator reported that the restructuring exercise had had upfront costs, which were funded in two ways: through extrabudgetary support to restructuring initiatives and through savings. |
Что касается расходов и бюджетов ПРООН, то Администратор сообщил, что в связи с деятельностью по проведению реформы изначально возникли расходы, которые покрываются по двум направлениям: при помощи внебюджетной поддержки инициатив в области структурной перестройки и при помощи использования сэкономленных средств. |
At that time, in answer to questions regarding the repercussions of the restructuring on the budgetary process, it had been indicated that the restructuring would involve only slight modifications, and that consequently the preparation of the budget would not be slowed down. |
В тот момент на вопросы о последствиях структурной перестройки для бюджетного процесса было дано разъяснение, что структурная перестройка будет ограничиваться незначительными изменениями и тем самым подготовка бюджета не будет замедлена. |
The second report analyses the objectives of institutional restructuring, the major methods of institutional reform, the conditions for their implementation and the control, adjustment and evolution of restructuring methods. |
Во втором докладе анализируются цели перестройки институциональной структуры, основные методы институциональной реформы, условия их осуществления, а также вопросы контроля, корректировки и совершенствования методов структурной перестройки. |
During this critical period of economic restructuring, Cuba will benefit from the accumulated experience gained through the project in providing other Latin American and Caribbean countries with sound advice on restructuring their economies. |
В течение этого критического периода структурной перестройки национальной экономики Куба приобретет благодаря этому проекту полезный опыт и сможет оказывать другим странам Латинской Америки и Карибского бассейна авторитетные консультативные услуги по вопросам перестройки их экономики. |
At the same time, supply-side measures, such as support for capacity-building, restructuring, diversification and regional integration, were also necessary. |
В то же время необходимы и меры в сфере предложения, такие как поддержка в области наращивания потенциала, структурной перестройки, диверсификации и региональной интеграции. |
This early privatization resulted in deep restructuring taking place sooner than in the other three Visegrad countries - the Czech Republic, Poland and Slovakia. |
Благодаря такой ранней приватизации процесс коренной структурной перестройки завершился в Венгрии быстрее, чем в трех других странах Вишеградской группы - Польше, Словакии и Чешской Республике. |
The representative of Sweden noted the restructuring of Statistics Sweden, which has been broken down into twenty-five different branches. |
Представитель Швеции указал на проведение структурной перестройки Статистического управления Швеции, в составе которого было выделено 25 самостоятельных подразделений. |
These functions have been transferred to the Office for Outer Space Affairs as part of the restructuring of the Secretariat and the relocation of the Office to Vienna. |
Эти функции были переданы Отделу по вопросам космического пространства в рамках структурной перестройки Секретариата и перевода Отдела в Вену. |
The staff of UNITAR has worked very hard during the period under review to assist in the restructuring process. |
В течение рассматриваемого периода персонал ЮНИТАР проделал очень большую работу по оказанию содействия в осуществлении процесса структурной перестройки. |
ESCAP has initiated action to establish a mineral information system under a UNDP-funded project on economic restructuring and international trade in the mineral commodities sector. |
ЭСКАТО приступила к созданию информационной системы в области минеральных ресурсов в рамках финансируемого ПРООН проекта по вопросам структурной перестройки экономики и международной торговли в секторе минеральных сырьевых товаров. |
Although the report was more descriptive than analytical, the efforts to describe some aspects of the restructuring exercise were welcome. |
Хотя доклад является в основном описательным, а не аналитическим, тем не менее усилия, направленные на то, чтобы охарактеризовать некоторые аспекты структурной перестройки, заслуживают одобрения. |
His delegation noted with some astonishment that many of the fascicles that were late had not been affected by phase two of the restructuring. |
Делегация Кубы с определенным удивлением отмечает, что многие из разделов, выпуск которых задерживается, не были затронуты вторым этапом структурной перестройки. |
The above considerations provide the rationale of the restructuring of the Organization's capacity in the interlinked areas of preventive diplomacy, peace-keeping, humanitarian activities and human rights. |
Вышеизложенные замечания характеризуют суть структурной перестройки потенциала Организации во взаимосвязанных областях превентивной дипломатии, поддержания мира, гуманитарной деятельности и прав человека. |
Assistance would in particular need to promote a restructuring in line with shifts in competitive positions that will result from the longer-term process of liberalization initiated by the Uruguay Round. |
Помощь здесь понадобится сориентировать, в частности, на стимулирование структурной перестройки с учетом изменения конкурентных позиций, которое произойдет в результате долгосрочного процесса либерализации, начатого Уругвайским раундом. |