Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Структурной перестройки

Примеры в контексте "Restructuring - Структурной перестройки"

Примеры: Restructuring - Структурной перестройки
The restructuring process and its consequences З. Процесс структурной перестройки и его последствия
Results and impact of the restructuring Результаты и воздействие структурной перестройки
Neither does it preclude the use of activist trade and industrial policies in pursuit of economic restructuring. Не запрещает этот принцип и вмешательства государства в торговлю, а также использования промышленной политики в целях обеспечения структурной перестройки экономики.
State funds are increasingly re-directed towards social protection, community needs and environmental damage generated before privatization and restructuring. Государственные средства во все большем объеме направляются в сферу социальной защиты, удовлетворения важнейших потребностей населения и ликвидации последствий экологического ущерба, возникшего до приватизации и структурной перестройки в экономике.
However, many of these improvements were 'end-of-pipe' or the result of recession or restructuring. Однако улучшение многих из этих показателей было обусловлено совершенствованием конечного производственного цикла или стало результатом экономической депрессии или структурной перестройки.
The costs of economic restructuring, for example, are often disproportionately borne by women. Часто представляется, что стратегии структурной перестройки, дерегулирования и приватизации носят нейтральный в гендерном плане характер, однако они оказывают совершенно разное воздействие на мужчин и женщин.
Fourthly, a better quality of foreign direct investment and transfer of foreign technology and know-how is required if this restructuring and technological upgrading is to be achieved. В-четвертых, для проведения такой структурной перестройки и повышения технологического уровня необходимы более качественные прямые иностранные инвестиции и передача зарубежных технологий и ноу-хау.
In that context, he stressed the need to proceed with caution in the restructuring of any parts of the common system, anywhere in the world. В связи с этим он подчеркивает необходимость осторожного осуществления структурной перестройки в любой части общей системы где бы то ни было.
As a core element of the restructuring process, recruitment for the additional 152 positions authorized by the General Assembly has been a management priority. В качестве ключевого элемента процесса структурной перестройки набору сотрудников на 152 новые должности, утвержденные Генеральной Ассамблеей, придается приоритетное значение среди других задач управления.
Canada's deteriorating support of women and women's equality during initial efforts at restructuring around 1980 was accelerated in the mid-1990s, again in 2006, and further in 2011/12. Прилагаемые Канадой усилия в поддержку женщин и их равноправия, которым уделялось все меньше внимания на начальном этапе структурной перестройки, пришедшемся примерно на 1980 год, еще больше замедлились в середине 1990х годов, а затем в 2006 и 2011/12 годах.
Support for accelerating the restructuring of businesses: Поддержка ускорения структурной перестройки предприятий:
Consolidation of peace is dependant on the residual problem of reintegration of ex - combatants and restructuring the miltarymilitary. Укрепление мира зависит от решения сохраняющейся проблемы реинтеграции бывших комбатантов и структурной перестройки вооруженных сил.
Nor would it be desirable to exceed legislative mandates in the process of restructuring the economic and social sectors of the Secretariat and intergovernmental bodies. Было бы также нежелательно превышать директивные полномочия в процессе структурной перестройки экономических и социальных секторов Секретариата и межправительственных органов.
This was followed by a period of restructuring, strengthening legal infrastructures/supervisory regimes, increasing competition and entry of new players to improve efficiency. За этим последовал период структурной перестройки, укрепления правовой инфраструктуры/механизмов надзора, усиления конкуренции и появления на рынке новых игроков, что способствовало повышению его эффективности.
The report on the restructuring and efficiency of the Secretariat (A/48/428) provided no analysis of the effects of restructuring, but merely listed the various steps that had already been taken. Доклад о структурной перестройке и эффективности Секретариата (А/48/428) не содержит в себе анализа последствий структурной перестройки, а лишь перечисляет различные осуществленные этапы.
The CIGS is granted in cases of crisis, restructuring, reorganization, production conversion, privatization, bankruptcy, etc. По линии этого Фонда выделяются средства в случае кризиса, структурной перестройки, реорганизации, перепрофилирования производства, приватизации, банкротства и т.д.
Third, the restructuring and rehabilitation of banks and non-banks are still incomplete, and management deficiencies are awaiting solutions. В-третьих, процесс структурной перестройки и оздоровления банковских и небанковских учреждений по-прежнему незавершен, и для устранения недостатков в области управления еще только предстоит принять меры.
Despite two consecutive years of drought, it intended to pursue its restructuring efforts and to maintain its rigorous financial policy, while according priority to social development activities. Несмотря на то, что в стране два года подряд была засуха, Марокко намерено и далее прилагать усилия, направленные на проведение структурной перестройки, и настойчиво проводить в жизнь столь жесткую финансовую политику, уделяя при этом первоочередное внимание мероприятиям в области социального развития.
Some Parties referred to tax policies, the restructuring of relevant institutions, encouragement of the use of hydrogen-based fuels, and the introduction of small-engine-capacity cars that consume less energy. Некоторые Стороны упомянули о проведении соответствующей политики в области налогообложения, проведении структурной перестройки соответствующих учреждений, поощрении использования тех видов топлива, основным компонентом которых является водород, и внедрение автомобилей с небольшим объемом двигателя, потребляющих меньше энергии.
By September 2008, following the Department's restructuring process there will be three all-through amalgamated primary schools and one secondary school for students aged 11 to 18. К сентябрю 2008 года, после завершения процесса структурной перестройки в министерстве, в территории будут функционировать три объединенные начальные школы и одна средняя школа, в которой будут обучаться дети в возрасте 11 - 18 лет.
Because of the nature and preponderance of less tangible qualitative indicators, it is difficult for the Board to judge whether and how the outcomes of the restructuring have been achieved. Наличие большого числа не слишком осязаемых по характеру качественных показателей затрудняет задачу Комиссии по оценке результативности структурной перестройки.
The Board noted that most of the quantitative achievements reflected in the Secretary-General's report (A/65/624) did not emerge from the pre-established baselines before the restructuring started. Комиссия отметила, что в большинстве случаев указанные в докладе Генерального секретаря (А/65/624) количественные достижения не связаны с определенными до начала структурной перестройки исходными показателями.
Japanese corporations improved profitability through restructuring and became more aggressive in terms of capital expenditure because of pent-up demand for equipment replacements and a high level of free cash flows. Японские корпорации повысили показатели прибыльности за счет структурной перестройки и стали более активно осуществлять капиталовложения вследствие накопившихся потребностей в замене оборудования и благодаря большому объему беспроцентных кредитов.
In developed countries, as a result of industrial restructuring in the context of persisting gender-related wage differentials, layoffs undertaken to achieve cost reduction were often geared towards higher paid workers. В развитых странах, в результате структурной перестройки промышленности в контексте сохраняющихся различий в оплате труда мужчин и женщин, увольнение с целью сокращения расходов зачастую касалось высокооплачиваемых рабочих.
By September 2008, following the Department's restructuring process there will be three all-through amalgamated primary schools and one secondary school for students aged 11 to 18. Post-compulsory-aged students opt for either academic or vocational courses. К сентябрю 2008 года, после завершения процесса структурной перестройки в министерстве, в территории будут функционировать три объединенные начальные школы и одна средняя школа, в которой будут обучаться дети в возрасте 11-18 лет.