Efficiency gains via economic restructuring far outweigh any potential for savings that can be gained from scrutinizing details of the Government's current operations. |
Выигрыш в плане эффективности на основе структурной перестройки экономики намного перевешивает любые возможности для экономии средств, которая может быть достигнута на основе тщательного контроля за всеми текущими операциями правительства. |
The General Assembly should support the principles guiding the restructuring of the international financial system in order to ensure greater equilibrium and promote equity and development. |
Генеральной Ассамблее следует поддержать принципы структурной перестройки международной финансовой системы в целях обеспечения большей сбалансированности, утверждения справедливости и содействия развитию. |
Each Centre is composed of a core project team and a restructuring team. |
В каждом центре есть основная группа по проекту и группа по вопросам структурной перестройки. |
This programme attempts to identify the implications of overmanning for industrial restructuring. |
Данная программа направлена на выявление последствий избытка рабочей силы для структурной перестройки промышленных предприятий. |
In recent years in particular, economic restructuring has become one of the priorities of developing countries. |
В частности, в последние годы одним из приоритетов для развивающихся стран стало проведение структурной перестройки их экономических систем. |
Assistance was also provided to Kenya with the internal restructuring of its competition Commission. |
Кения также получила содействие в деле внутренней структурной перестройки ее Комиссии по вопросам конкуренции. |
States should attempt to anticipate crises and ensure that the Bretton Woods institutions took the necessary restructuring measures. |
Государствам следует принять меры по предотвращению этих кризисов и обеспечить проведение бреттон-вудскими учреждениями необходимой структурной перестройки. |
A multi-pronged strategy, composed of new legislation, training and restructuring of government agencies, has been implemented. |
Обеспечено осуществление многоцелевой стратегии, включающей вопросы разработки нового законодательства, профессиональной подготовки и структурной перестройки правительственных учреждений. |
On reform and restructuring, there was a need for close cooperation between the United Nations and the specialized agencies. |
З. Что касается реформы и структурной перестройки, то в этой области необходимо тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями. |
All the reforms involving vertical and horizontal unbundling have by their nature required the restructuring of the incumbent public service provider. |
Все реформы, связанные с вертикальным и горизонтальным расчленением, требовали уже в силу своего характера структурной перестройки уполномоченного поставщика общедоступных услуг. |
On the organization front, it was the year of consolidation and stabilization following the restructuring process started in 2002. |
Что касается организационной деятельности, то после процесса структурной перестройки, начатой в 2002 году, нынешний год стал периодом консолидации и стабилизации. |
In addition, there are delays in restructuring the real and banking sectors. |
Кроме того, процесс структурной перестройки реальных секторов экономики и банковской сферы происходит с задержками. |
Improving the strategic planning, direction and oversight of peacekeeping operations was one of the principal aims of the 2007 restructuring. |
Улучшение стратегического планирования миротворческих операций, руководства ими и надзорами за ними было одной из главных целей структурной перестройки 2007 года. |
Access to international financing is particularly crucial during periods of profound economic restructuring, as the recent examples of both developing and developed countries demonstrate. |
Доступность международных источников финансирования имеет особое значение в периоды глубокой экономической структурной перестройки, свидетельством чего является недавний опыт развивающихся и развитых стран. |
Better anticipation and matching of skills to jobs can help the workforce benefit from post-crisis restructuring and new opportunities. |
Более точное планирование и соотнесение кадровой структуры с имеющимися рабочими местами поможет рабочей силе воспользоваться результатами структурной перестройки в посткризисный период и открывающимися новыми возможностями. |
Modernisation and support for corporate sector restructuring |
а) модернизации и поддержки структурной перестройки корпоративного сектора; |
Modernisation and restructuring in the food sector |
Ь) модернизации и структурной перестройки продовольственного сектора. |
While the Fifth Committee had taken some significant decisions on the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations, more remained to be done. |
Хотя Пятый комитет принял несколько важных решений относительно структурной перестройки Департамента операций по поддержанию мира, многое еще предстоит сделать. |
We stress once more the importance of restructuring the Security Council to make it more representative and transparent. |
Мы еще раз подчеркиваем значение структурной перестройки Совета Безопасности в целях придания ему более представительного и транспарентного характера. |
They reflected the pattern of economic restructuring but also a widely accepted preference to keep men in jobs as the breadwinners. |
Они были обусловлены не только особенностями процесса структурной перестройки экономики, но также и широко распространенным стремлением сохранить на работе мужчин как кормильцев семьи. |
The Chief of Staff directs the overall implementation of the restructuring process, in collaboration with the Director of the Department of Field Support. |
Начальник Канцелярии вместе с Директором Департамента полевой поддержки обеспечивают руководство общим ходом осуществления процесса структурной перестройки. |
A comprehensive report on the restructuring process is to be submitted during the second part of the resumed sixty-third session. |
Всеобъемлющий доклад о процессе структурной перестройки должен быть представлен в ходе второй части возобновленной шестьдесят третьей сессии. |
In transition countries, fertilizer consumption also fell rapidly, but for different reasons, namely recession and restructuring. |
В странах с переходной экономикой объемы потребления удобрений также сокращались быстрыми темпами, но по другим причинам, в основном из-за рецессии и структурной перестройки. |
Since the restructuring, the Chief of Staff has effectively served and supported both Under-Secretaries-General as a shared resource. |
После проведения структурной перестройки Начальник штаба фактически выполнял функции обслуживания и поддержки в интересах обоих заместителей Генерального секретаря, которые консультировались с ним. |
The welfare of workers has been enhanced during times of industrial restructuring through retraining, redeployment and social protection measures. |
В периоды структурной перестройки промышленных предприятий благосостояние трудящихся улучшается путем переподготовки кадров, перемещения трудовых ресурсов и принятия надлежащих мер социальной защиты. |