Английский - русский
Перевод слова Restraint
Вариант перевода Сдержанность

Примеры в контексте "Restraint - Сдержанность"

Примеры: Restraint - Сдержанность
There was a decrease in military violations, and the opposing forces demonstrated restraint and overall good cooperation with UNFICYP. Было отмечено сокращение военных нарушений, и противостоящие силы продемонстрировали сдержанность и в целом адекватное сотрудничество с ВСООНК.
They also urged all sides to reject violence and to show maximum restraint. Они также настоятельно призвали все стороны отказаться от насилия и продемонстрировать максимальную сдержанность.
Cambodia has so far exercised maximum restraint and demonstrated its goodwill in order to maintain an atmosphere favourable to a peaceful settlement. Камбоджа все еще проявляет максимальную сдержанность и демонстрирует добрую волю, чтобы сохранить атмосферу, благоприятствующую мирному урегулированию.
The Thai side has never opened fire first and has always exercised maximum restraint. Таиландская сторона никогда не открывала огонь первой и всегда проявляла максимальную сдержанность.
I would like to emphasize that the IDF responded in self-defence only after being fired upon, acting with maximum restraint. Хотел бы подчеркнуть, что ИДФ открывают огонь только в порядке самообороны, проявляя при этом максимальную сдержанность.
We urge all parties to act with restraint and to avoid provocative actions or pronouncements that may trigger further violence. Мы настоятельно призываем все стороны проявлять сдержанность и избегать провокационных действий или заявлений, которые могли бы послужить толчком к дальнейшему насилию.
Both parties should exercise maximum restraint and take concrete steps towards that end. Обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность и предпринимать конкретные шаги для достижения этой цели.
Members of the Council urged both countries to exercise maximum restraint, respect the Blue Line and observe a cessation of the hostilities. Члены Совета призвали обе стороны проявлять максимальную сдержанность, уважать режим «голубой линии» и соблюдать соглашение о прекращении военных действий.
To be on the safe side, Norway does not use depleted uranium, and we encourage others to show similar restraint. В качестве меры предосторожности Норвегия не применяет обедненный уран, и мы призываем других проявлять такую же сдержанность.
In fact, the police officers present had shown great restraint. В действительности же, присутствовавшие на месте полицейские проявили большую сдержанность.
Of course, this could mean greater restraint in the future. Конечно же, это может означать большую сдержанность в будущем.
It will be important for both parties to show determination, courage, calm and restraint, and to act solely according to international law. Важно, чтобы обе стороны проявили решимость, мужество, спокойствие и сдержанность и действовали исключительно в рамках международного права.
It is important that all parties demonstrate restraint and not indulge in violence. Важно, чтобы все стороны проявляли сдержанность и исключали любые проявления насилия.
I urge the parties to continue to act with maximum restraint and to respect the cessation of hostilities and the Blue Line. Я настоятельно призываю стороны и далее проявлять максимальную сдержанность и соблюдать режим прекращения боевых действий и «голубую линию».
The GoSL acted with restraint to protect civilians throughout the Humanitarian Operation. На протяжении всей гуманитарной операции ПШЛ проявляло сдержанность ради защиты гражданского населения.
It noted Oman's appropriate restraint in dealing with ongoing labour protests and the proactive engagement of job seekers. Они отметили должную сдержанность, которую проявляет Оман в рамках контроля за акциями протеста в трудовой сфере, и активную работу, проводимую с лицами, которые ищут работу.
The Committee believes that it is essential that the Secretary-General demonstrate restraint when presenting the budgetary proposals for special political missions. Комитет полагает, что Генеральному секретарю следует проявлять сдержанность при представлении бюджетных предложений в отношении специальных политических миссий.
This is the language of escalation at a time when all parties should be focused on restraint. Такие высказывания ведут к эскалации напряженности, в то время как все стороны должны проявлять максимальную сдержанность.
The use of a bilateral format would require a level of restraint that may be unrealistic to expect. Использование двустороннего формата потребует от сторон проявлять такую сдержанность, ожидать которой от них, возможно, было бы нереально.
They recognized overall stability in Kosovo but expressed concern about tensions in the north and called for restraint. Они признали, что в целом обстановка в Косово является стабильной, но выразили обеспокоенность в связи с напряженностью на севере и призвали проявлять сдержанность.
The Government has exercised maximum restraint in restoring law and order in those particular places where the communal violence broke out. Правительство проявило максимальную сдержанность при восстановлении правопорядка в тех районах, где имело место межобщинное насилие.
Similar demonstrations took place in other parts of the region on the same day with the international community calling for calm and restraint. В тот же день подобные демонстрации прошли и в других частях региона, при этом международное сообщество призвало проявлять спокойствие и сдержанность.
We hope that all parties involved will exercise patience, restraint and flexibility. Мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут проявлять терпеливость, сдержанность и гибкость.
I call again on all parties to use restraint and renew their commitment to an immediate and unconditional cessation of hostilities. Я вновь призываю все стороны проявлять сдержанность и вновь объявить о своей приверженности немедленному и безоговорочному прекращению боевых действий.
The Special Envoys called for the parties to exercise maximum restraint, abstain from all further military action and engage in the political process. Специальные посланники обратились к сторонам с призывом проявлять максимальную сдержанность, воздерживаться от любых дальнейших военных действий и включиться в политический процесс.