Английский - русский
Перевод слова Restraint
Вариант перевода Сдержанность

Примеры в контексте "Restraint - Сдержанность"

Примеры: Restraint - Сдержанность
Overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. Как правило, противоборствующие стороны были готовы к сотрудничеству и проявляли сдержанность.
They argued that violence could escalate unless the Government exercised maximum restraint. Они доказывали, что может произойти эскалация насилия, если правительство не будет проявлять максимальную сдержанность.
During the session, the co-chairs commended Georgia for the restraint shown during the recent Russian military exercises in the region. В ходе сессии сопредседатели дали высокую оценку Грузии за сдержанность, проявленную во время недавних российских военных учений в этом регионе.
Georgia will continue to demonstrate restraint and pragmatism in measures to address the concrete problems of those living in the occupied territories. Грузия будет и впредь проявлять сдержанность и прагматизм при принятии мер, направленных на решение конкретных проблем жителей оккупированных территорий.
Members were beginning to demonstrate greater restraint in terms of not feeling obligated to speak on every issue. Члены Совета начинают проявлять большую сдержанность, поскольку они больше не чувствуют себя обязанными высказываться по каждому вопросу.
I condemned all indiscriminate rocket attacks and urged all parties to exercise maximum restraint. Я осудил все неизбирательные обстрелы реактивными снарядами и настоятельно призвал все стороны проявлять максимальную сдержанность.
Therefore, I urge both Governments to exercise maximum restraint and refrain from any provocative posture that could trigger direct confrontation. Поэтому настоятельно призываю правительства двух стран проявлять максимальную сдержанность и не допускать никаких провокационных действий, которые могли бы повлечь за собой прямую конфронтацию.
China exercised great restraint and took the necessary preventive measures in the face of Viet Nam's provocative actions at sea. Китай проявлял большую сдержанность и принимал необходимые превентивные меры в ответ на провокационные действия Вьетнама на море.
In the current fragile environment, the parties must exercise maximum restraint and avoid further unilateral actions, which would undermine the resumption of talks. В нынешних нестабильных условиях стороны должны проявлять максимальную сдержанность и избегать дальнейших односторонних действий, которые могли бы сорвать возобновление переговоров.
He added that both parties must act responsibly and with restraint. Он добавил, что обе стороны должны действовать ответственно и проявлять сдержанность.
He also urged the Ukrainian authorities to act with maximum restraint and ensure the protection of civilians. Он также настоятельно призвал украинские власти проявлять максимальную сдержанность и обеспечивать защиту гражданских лиц.
UNAMID called upon the leaders of the parties to urge restraint. ЮНАМИД призвала лидеров сторон проявлять сдержанность.
I repeat my earlier calls upon the two parties to exercise maximum restraint and to take steps towards de-escalating the situation. Я повторяю свои ранее выраженные призывы в адрес обеих сторон проявлять максимальную сдержанность и принимать меры по деэскалации положения.
The Committee was also informed that the Secretary-General had exercised restraint in putting forward self-generated proposals that would require additional resource requirements from the fund. Комитет был также проинформирован о том, что Генеральный секретарь проявил сдержанность в отношении выдвижения собственных предложений, которые потребовали бы дополнительных расходов, покрываемых за счет средств фонда.
In restoring law and order, the authorities took prompt and resolute actions while exercising maximum restraint. При восстановлении правопорядка и законности власти оперативно приняли решительные меры, проявляя при этом максимальную сдержанность.
The UNDOF Force Commander also urged IDF to exercise maximum restraint, particularly with regard to incidents in proximity to the Alpha line. Командующий СООННР настоятельно призвал также ЦАХАЛ проявлять максимальную сдержанность, особенно в связи с инцидентами, происходящими в непосредственной близости к линии «Альфа».
The Dutch government favours a policy of restraint when it comes to investigating and prosecuting offences in this area. Правительство Нидерландов проявляет сдержанность при расследовании преступлений в этой области и привлечении к ответственности за них.
For a servant in that situation, restraint is Hobson's choice. Для слуги в таком положении сдержанность - единственный выбор.
The Council expressed continued support for the proximity talks and urged the parties to act with restraint. Совет выразил свою неизменную поддержку проведению непрямых переговоров и настоятельно призвал стороны проявлять сдержанность.
Eritrea has shown maximum patience and restraint throughout the Ethiopian occupation. Эритрея проявляла максимальное терпение и сдержанность на протяжении эфиопской оккупации.
The Security Council calls on all leaders in Somalia to exercise maximum restraint and take immediate effective steps to reduce tension. Совет Безопасности призывает всех руководителей Сомали проявлять максимальную сдержанность и немедленно принять эффективные меры к тому, чтобы снизить напряженность.
The Georgian side demonstrated restraint during the evolving complex situation in Sukhumi. Грузинская сторона проявляла сдержанность в период развития сложной ситуации в Сухуми.
Throughout these hostilities, UNIFIL was in close contact with the parties, urging them to exercise maximum restraint. Во время этих боевых действий ВСООНЛ поддерживали тесный контакт со сторонами, настоятельно призывая их проявлять максимальную сдержанность.
It should be noted that IDF acted with restraint, and did not respond militarily to the attack. Следует отметить, что ИДФ проявили сдержанность и не предприняли военных действий в ответ на это нападение.
My delegation calls upon both sides to demonstrate restraint and to favour dialogue over any military solution. Наша делегация призывает обе стороны проявлять сдержанность и отдавать предпочтение диалогу перед военным решением.