One warning label shall be permanently visible in all situations when the restraint is prepared for use in any configuration. |
Один предупреждающий знак должен быть видимым во всех положениях готового к использованию удерживающего устройства в любой конфигурации. |
It shall be possible to release the child from the restraint by a single operation on a single buckle. |
6.7.1.4 Должна быть обеспечена возможность освобождения ребенка из удерживающего устройства путем простого нажатия на одну пряжку. |
The category in which the restraint is type approved; |
категория, в которой официально утвержден тип удерживающего устройства; |
Provisions applicable to individual components of the restraint |
6.7 Положения, применяемые к отдельным деталям удерживающего устройства |
6.2.1.6. All straps of the restraint shall be so placed that they cannot cause discomfort to the wearer in normal use or assume a dangerous configuration. |
6.2.1.6 Все лямки удерживающего устройства располагались таким образом, чтобы они не могли стать источником неудобства для пользователя при их обычном применении и не могли принять опасной конфигурации. |
The dummy shall not be installed unless the design of the restraint is such that the installation of a dummy would increase the amount of belt used. |
Манекен должен устанавливаться лишь в тех случаях, когда конструкция удерживающего устройства такова, что установка манекена увеличила бы длину используемого ремня. |
Visible signs of penetration means penetration of the clay by the abdominal insert (under pressure from the restraint) but not bending of the clay without compression in a horizontal direction as for instance is brought about by simple bending of the spine. |
Видимые признаки проникновения означают проникновение в формовочную глину полости живота (под давлением удерживающего устройства), однако смещение глины при отсутствии сжатия в горизонтальном направлении, как, например, в результате простого сгибания позвоночника, проникновением не считается. |
5.4.2.1. the word(s) "universal", "restricted", "semi-universal" or "vehicle specific" depending on the category of restraint. |
5.4.2.1 слово (слова) "универсальная", "ограниченного использования", "полууниверсальная" или "конкретного транспортного средства" в зависимости от категории удерживающего устройства; |
15.3.5. it shall be recommended that any straps holding the restraint to the vehicle should be tight, that any straps restraining the child should be adjusted to the child's body, and that straps should not be twisted; |
15.3.5 рекомендация о том, что все лямки, служащие для крепления удерживающего устройства к транспортному средству, должны удерживаться в натянутом состоянии и что нельзя допускать слабины в лямках, служащих для удержания ребенка; кроме того, эти лямки не должны скручиваться; |
8.1. Tests of the assembled restraint |
8.1 Испытания удерживающего устройства в сборе |
The device intends to prevent the webbing from slipping from the retractor through the device, which would release the tension and place the restraint in a non-optimal position. |
Это устройство имеет целью предотвратить вытягивание лямки из втягивающего устройства через этот зажим, что могло бы привести к ослаблению натяжения и к перемещению удерживающего устройства в неоптимальное положение. |
Any components that are designed to be removable for maintenance or adjustment purpose shall be so designed as to avoid any risk of incorrect assembly and use, as the assembly and disassembly processes shall be explained in detail in the restraint user guides. |
Любые компоненты, которые могут сниматься для целей ремонта или регулировки, должны быть сконструированы таким образом, чтобы сводилась к минимуму возможность неправильной сборки и использования, причем порядок сборки и демонтажа должен быть подробно изложен в инструкциях для пользователя удерживающего устройства. |
2.14 "Restraint anchorages" means these parts of the vehicle structure or seat structure to which the child-restraint attachments are secured; |
2.14 "Крепления удерживающего устройства" означают те элементы конструкции транспортного средства или каркаса сиденья, к которым крепятся ремни детского удерживающего устройства; |
3.2.6. in case of carry-cots, if the carry-cot restraint may be used in combination with a number of types of carry-cots, the restraint manufacturer shall supply a list of the latter. |
3.2.6 в случае детских люлек, если их удерживающее устройство может быть использовано в комбинации с различными типами таких люлек, изготовитель удерживающего устройства прилагает соответствующий перечень этих люлек. |