Английский - русский
Перевод слова Restraint
Вариант перевода Сдержанность

Примеры в контексте "Restraint - Сдержанность"

Примеры: Restraint - Сдержанность
Serbia responded to Kosovo's UDI with utmost responsibility and restraint. Сербия отреагировала на одностороннее провозглашение независимости Косово, проявив максимальную ответственность и сдержанность.
The members of the Council urged the two parties to exercise maximum restraint in Somalia and participate in the Khartoum talks. Члены Совета настоятельно призвали обе стороны в Сомали проявлять максимальную сдержанность и принять участие в переговорах в Хартуме.
Courageous restraint didn't work, then. Так, "боевая сдержанность" не работает.
You know restraint is not my strong suit. Ты знаешь, сдержанность не мой конёк.
I'm just saying, Mags, we can't count on your boyfriends restraint from here on in. Я просто говорю, Мегг, что мы не можем положиться на сдержанность твоего парня с этого момента.
There are times when restraint is a far better option than engaging the enemy. Иногда сдержанность гораздо полезнее, чем нападение на врага.
Or at least some restraint at the buffet. Или хотя бы сдержанность у стола.
I think I've shown considerable restraint under the circumstances. Вообще-то, я проявил достойную сдержанность в сложившихся обстоятельствах.
I hope you'll show the same restraint. Я надеюсь, что вы проявите такую же сдержанность.
And I can't believe you have so much restraint. Я не могу поверить в твою сдержанность.
It reiterated the call on all parties to exercise maximum restraint and spare no effort in starting dialogue and peaceful negotiations. Она вновь призвала все стороны в максимальной степени проявлять сдержанность и не щадить усилий, направленных на начало диалога и проведение мирных переговоров.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has made an effort to exercise a degree of budgetary restraint. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь пытается проявлять определенную сдержанность при формировании бюджета.
They call for restraint to be exercised and for continued efforts to seek mutually acceptable solutions on the basis of prior agreements. Они призывают проявлять сдержанность и продолжить поиск взаимоприемлемых развязок на основе достигнутых ранее договоренностей.
I urge restraint in this respect as well. Я также настоятельно призываю проявлять сдержанность в этом отношении.
Public statements identifying violations of the Blue Line and calling for restraint Подготовка публичных заявлений по случаям нарушений «голубой линии» с призывами проявлять сдержанность
Thank you for your restraint and patience. Спасибо вам за сдержанность и терпение.
It embodies her elegance, simplicity, beauty... and restraint. Воплощает ее изящество, простоту, красоту... и сдержанность.
Although the authorities initially showed restraint in their handling of the situation, by 24 September media reports indicated increasing numbers of casualties among demonstrators. Хотя на начальном этапе власти проявляли сдержанность в реагировании на сложившуюся ситуацию, к 24 сентября в средствах массовой информации появились сообщения об увеличении числа потерпевших среди демонстрантов.
They urge the parties to immediately cease all violence, to exercise maximum restraint and to avoid taking any action that may further exacerbate the situation. Члены Группы настоятельно призывают стороны незамедлительно прекратить все акты насилия, проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы еще больше осложнить ситуацию.
The more the leadership of Armenia throws aside all restraint, the narrower the prospects become for the soonest achievement of a lasting and durable peace in the region. Чем более вызывающе руководство Армении отбрасывает в сторону какую-либо сдержанность, тем хуже перспективы скорейшего достижения долгосрочного и прочного мира в регионе.
The parties need to act with maximum restraint in order to prevent armed elements from undermining the prevailing stability and provoking a larger confrontation and escalation. Стороны должны проявлять максимальную сдержанность, чтобы вооруженные элементы не смогли подорвать сложившуюся повсеместно стабильную обстановку и спровоцировать более масштабную конфронтацию и эскалацию.
I urge the Government to continue to exercise maximum restraint in dealing with the demonstrators, who in turn should continue to express their demands peacefully. Я настоятельно призываю правительство продолжать проявлять максимальную сдержанность в отношении демонстрантов, которые, в свою очередь, должны и впредь выражать свои требования мирными способами.
He reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct dialogue. Он повторил призыв Генерального секретаря ко всем соответствующим сторонам проявлять максимальную сдержанность, строго придерживаться Устава Организации Объединенных Наций и вести прямой диалог.
They stressed the need for an urgent de-escalation of the situation, and reiterated their call on all parties to exercise maximum restraint and to refrain from actions and rhetoric that might exacerbate the situation. Они подчеркнули необходимость безотлагательной деэскалации ситуации и вновь призвали все стороны проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от действий и заявлений, которые могут усугубить ситуацию.
He stressed the need for both sides to exercise maximum restraint, to restore calm and to see opportunities to return to a negotiation process. Он подчеркнул необходимость того, чтобы обе стороны проявляли максимальную сдержанность, восстановили спокойную обстановку и рассмотрели возможности для возвращения к процессу переговоров.