Английский - русский
Перевод слова Restraint
Вариант перевода Сдержанность

Примеры в контексте "Restraint - Сдержанность"

Примеры: Restraint - Сдержанность
It calls on the parties involved to display restraint and seek peaceful solutions through political dialogue and negotiations. Мы призываем все вовлеченные стороны проявить сдержанность и найти мирные решения путем политического диалога и переговоров.
In any event, more restraint should be exercised by countries that do not need to resort to incentives to attract FDI. В любом случае, страны, которым нет нужды прибегать к стимулам для привлечения ПИИ, следует проявлять большую сдержанность.
Pakistan has exercised restraint in its response to India's provocative actions. Пакистан проявил сдержанность в своей реакции на провокационные действия Индии.
It is important that both sides act with caution and restraint. Важно, чтобы обе стороны проявляли осторожность и сдержанность в своих действиях.
We are concerned over the recent tensions that have developed following this tragic incident and have appealed for restraint. Мы обеспокоены напряженностью, возникшей в последнее время вследствие этого трагического инцидента; мы обратились с призывом проявлять сдержанность.
It urges the parties involved to exercise maximum restraint and to seek non-violent means to resolve their dispute. Он настоятельно призывает вовлеченные стороны проявлять максимальную сдержанность и стремиться к использованию ненасильственных средств урегулирования своих разногласий.
The total horror of a nuclear holocaust induces in-built restraint. Всеобщий ужас перед ядерным всеуничтожением стимулирует внутреннюю сдержанность.
We should all exercise some restraint in putting such items on the agenda every year. Мы должны проявлять определенную сдержанность при обсуждении вопроса о ежегодном включении таких пунктов в повестку дня.
Surely such restraint would merit recognition, and praise. Бесспорно, такая сдержанность заслуживала бы признания и одобрения.
Malaysia urges all countries concerned to refrain from such competition, exercise maximum restraint and prevent the further escalation of tension. Малайзия настоятельно призывает все соответствующие страны воздержаться от такого соперничества, проявить максимальную сдержанность и предотвратить дальнейшую эскалацию напряженности.
We welcome the note of restraint recently spoken of by both India and Pakistan. Мы приветствуем сдержанность, о которой недавно говорили как Индия, так и Пакистан.
The Norwegian Government had hoped that Pakistan would show constructive restraint and refrain from following India's unacceptable behaviour. Норвежское правительство рассчитывало на то, что Пакистан проявит конструктивную сдержанность и воздержится от копирования неприемлемого поведения Индии.
A commitment to exercise maximum restraint and to refrain from any act that may aggravate the situation. В-четвертых, это - обязательство проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от любых действий, которые могут усугубить положение.
Transparency, dialogue and restraint remain the key elements of any such contribution. Ключевыми элементами любого такого вклада по-прежнему являются транспарентность, диалог и сдержанность.
Ghana fully supported the aspirations of the Saharan people to self-determination and urged all sides to show flexibility and restraint. Она полностью поддерживает стремление сахарцев к самоопределению и призывает все стороны проявлять гибкость и сдержанность.
The Secretary-General strongly condemned that action by Hizbullah and reiterated his call for restraint. Генеральный секретарь строго осуждает эти действия «Хезболлы» и вновь обращается с призывом проявлять сдержанность.
The European Union strongly calls on both sides to show their commitment to peace by acting with maximum restraint. Европейский союз решительно призывает обе стороны в подтверждение их приверженности миру проявлять максимальную сдержанность.
Both sides must exercise extreme restraint if peace is to be achieved. Обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность для достижения мира.
I call on all parties concerned to maintain maximum restraint and avoid any action that could be interpreted by other parties as hostile. Я призываю все стороны, которых это касается, проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы быть расценены другой стороной как враждебные.
His own Government was showing restraint, but at the same time it was ready to defend its territory. В этой связи Сирия проявляет сдержанность, но в то же время готова защищать свою территорию.
The need for continued "due restraint" is therefore not likely to diminish after graduation. Поэтому необходимость постоянно проявлять «надлежащую сдержанность» вряд ли уменьшится после перевода.
Similarly, Pakistan exercised unilateral restraint in the production of highly enriched uranium despite our concerns regarding India's larger plutonium stockpile. Точно так же, несмотря на наши озабоченности в связи с накоплением Индией крупных запасов плутония, Пакистан в одностороннем порядке проявил сдержанность в производстве высокообогащенного урана.
On balance, the parties and the local population have shown restraint in the aftermath of the fatal incident mentioned above. В итоге стороны и местное население после вышеуказанного несчастного случая проявляли определенную сдержанность.
The veto should, however, be used with restraint and in accordance with the Charter. Вместе с тем в использовании права вето следует проявлять сдержанность, соблюдая при этом положения Устава.
Eritrea has shown maximum patience and restraint, even though its sovereign territories remain occupied by force. Эритрея проявила предельную сдержанность и терпение, хотя часть ее суверенной территории остается оккупированной и удерживается силой.