Английский - русский
Перевод слова Restraint
Вариант перевода Принуждения

Примеры в контексте "Restraint - Принуждения"

Примеры: Restraint - Принуждения
The Committee recommends that the State party abolish the use of physical restraint and isolation in institutions for persons with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику положить конец практике физического принуждения и изоляции инвалидов, содержащихся в специализированных учреждениях.
The State party reiterates that the use of force, means of restraint and firearms are exhaustively regulated by law. Государство-участник вновь подчеркивает, что применение силы, средств принуждения и огнестрельного оружия регулируется исключительно законом.
[T]he force and the means of restraint used should be no more than is reasonably necessary. Применение силы и мер принуждения не должно быть большим, чем это обоснованно необходимо.
However, the means used by the police to implement measures of restraint were generally not spelt out in Swiss legislation. Однако в швейцарском законодательстве в принципе не оговариваются средства, используемые полицией для применения мер принуждения.
Consequently, it replaced cantonal regulations governing means of restraint only in those circumstances. Следовательно, он заменяет собой кантональные положения, регулирующие использование средств принуждения, только в этих обстоятельствах.
As a result of this incident, it was thought necessary to use proportionate means of restraint to carry out the deportation successfully. С учетом этого инцидента было сочтено необходимым применить соразмерные средства принуждения для успешного осуществления высылки.
No unnecessary force, violence, harshness or restraint should be used. Не следует применять какой-либо излишней силы, насилия, грубости или принуждения.
This includes familiarity with the 'Use of Force' policy and use of control and restraint responses in a prison. Это включает в себя знакомство с политикой "применения силы" и использованием мер контроля и принуждения в тюрьмах.
According to some sources, prisoners had actually died as a result of the use of such methods of restraint. Согласно некоторым источникам, использование этих средств принуждения повлекло за собой даже смерть заключенных.
In that connection, means of restraint used and incidents occurring should be recorded. В этом случае необходимо будет регистрировать используемые средства принуждения и имевшие место инциденты.
He therefore asked whether it was common practice to use such methods of restraint, and what was the rationale for their use. Поэтому выступающий спрашивает, является ли использование таких методов принуждения обычной практикой и чем это объясняется.
As measures of restraint constituted, by definition, a violation of fundamental rights, they had to be based in law, respond to a public interest and respect the principle of proportionality. Поскольку меры принуждения представляют собой по определению нарушение основополагающих прав, они должны быть основаны на законе, отвечать общественным интересам и соответствовать принципу соразмерности.
The bill on the use of restraint measures was applicable only to cases involving asylum-seekers and aliens and to the transport of persons ordered by a federal authority. Законопроект об использовании мер принуждения распространяется только на случаи, касающиеся просителей убежища и иностранцев, и транспортировку лиц по распоряжению федеральных властей.
b) Technical knowledge (recourse to methods of restraint, first aid); Ь) технические аспекты (применение средств принуждения, оказания неотложной помощи);
An important point is that the "absolute necessity" standard has been introduced for the use of weapons, physical force and means of restraint by police authorities, thus completing the legal framework ensuring that the rights of citizens are respected. Важно отметить, что введен стандарт "абсолютной необходимости" применения полицией оружия, физической силы или средств принуждения, вследствие чего завершено формирование нормативной базы обеспечения соблюдения прав граждан.
When resorting to physical force and means of restraint, police authorities only apply the force which is absolutely necessary, taking all measures to protect the life and health of persons against whom such force is applied. При возникновении потребности в применении физической силы и средств принуждения органы полиции применяют только абсолютно необходимую силу и принимают все меры для защиты жизни и здоровья граждан, по отношению к которым такая сила применяется.
Persons with disabilities who had been involuntarily hospitalised were subject to forced treatment including the use of physical restraints or isolation, and the administration of anti-psychotic drugs as a form of restraint. Инвалиды, госпитализированные в принудительном порядке, подвергаются принудительному лечению, включая использование средств физического усмирения или изоляции, а также назначение антипсихотических препаратов в качестве формы принуждения.
These authorities should keep a close watch on all developments in this respect, with particular regard to the use of force and means of restraint and the protection of the fundamental rights of persons deported by air. Эти органы должны внимательно следить за всем происходящим в этой области, обращая особое внимание на применение силы и мер принуждения и защиту основных прав лиц, депортируемых воздушным путем .
He asked what physical restraint devices could be used during the arrest of an individual and how often they were used (handcuffs, leg irons, etc.). Г-н Бхагвати хотел бы узнать, какие средства физического принуждения могут использоваться при аресте человека и как часто они используются (наручники, "заковывание рук и ног" и т.д.).
Lastly, with regard to ill-treatment, he had been interested to learn that some methods of restraint during detention had been prohibited, particularly the use of adhesive tape to prevent persons who were being expelled from crying out. Наконец, что касается жестокого обращения, то Докладчик с интересом узнал о запрещении использования некоторых средств принуждения в период содержания под стражей, в частности применения клейкой ленты с целью помешать высылаемым лицам кричать.
The report to the Committee by the NGO "Death in Custody Watch Committee" referred to the excessive use of force and various methods of physical restraint. В докладе, полученном Комитетом от НПО "Дет ин кастоди уотч Коммити", говорится о чрезмерном использовании силы и различных методов физического принуждения.
While it was virtually impossible to avoid using some measure of restraint in a prison context, it should be kept to the minimum and reported in all cases to the governor. Хотя практику использования некоторых мер принуждения в тюрьме избежать практически невозможно, она должна быть сведена к минимуму, и информация о всех соответствующих случаях должна сообщаться начальнику тюрьмы.
He asked the delegation to specify the types of restraint devices carried by prison guards, such as tear gas, pepper gas, batons and various kinds of weapons. Он просит делегацию конкретизировать, какие, в частности, из таких средств принуждения, как слезоточивый газ, перечный газ, дубинки и различные виды оружия, используются тюремными надзирателями.
Though not opposed to the application of various forms of restraint to expellees, it finds acceptable only those that constitute responses "strictly the actual... resistance" of the returnee. Хотя он не возражает против применения различных форм принуждения в отношении высылаемого лица, единственными приемлемыми формами он считает те, которые «строго соразмерны реальному сопротивлению» со стороны этого лица.
"6. Persons unlawfully subjected to procedural measures of restraint in the prosecution of cases under articles 176 and 177 of the present Code." лицо, незаконно подвергшееся мерам процессуального принуждения в ходе производства по уголовному преследованию в случаях, предусмотренных статьями 176 и 177 настоящего Кодекса .