Английский - русский
Перевод слова Restraint
Вариант перевода Сдержанность

Примеры в контексте "Restraint - Сдержанность"

Примеры: Restraint - Сдержанность
I should like to commend the restraint exercised by President Cristiani during this delicate period. Я хотел бы выразить признательность президенту Кристиани за сдержанность, проявляемую им в течение этого сложного периода.
I have appealed to the parties to exercise maximum restraint and to cooperate in the search for a peaceful resolution of all outstanding issues. Я обратился к обеим сторонам с просьбой проявлять максимальную сдержанность и сотрудничать в поиске мирного решения всех остающихся вопросов.
Once again, I call upon the Abkhaz leadership to exercise maximum restraint regarding the civilian population remaining in Sukhumi and elsewhere in Abkhazia. Я вновь призываю абхазское руководство проявлять максимальную сдержанность по отношению к гражданскому населению, оставшемуся в Сухуми и в других районах Абхазии.
Croatia has demonstrated and exercised the highest degree of goodwill, cooperation and restraint during the past two difficult years. За два последних трудных года Хорватия продемонстрировала и проявила в высшей степени добрую волю, сотрудничество и сдержанность.
His delegation supported the call for restraint in requests for documentation, which was a matter of collective responsibility. Его делегация поддерживает призыв проявлять сдержанность в запросах на документацию - в вопросе о коллективной ответственности.
We strongly urge all the parties to show flexibility and restraint, and to refrain from attempting to obtain further advantages on the battlefield. Мы настоятельно призываем все стороны проявить гибкость и сдержанность и воздерживаться от попыток добиться дополнительных преимуществ на поле боя.
The European Union also reiterates its appreciation for the military restraint of both countries and re-emphasizes its urging to both parties to continue this military restraint. Европейский союз также вновь с удовлетворением отмечает военную сдержанность обеих стран и вновь обращается с настоятельным призывом к обеим сторонам продолжать проявлять такую сдержанность.
We join others in counselling restraint. Мы присоединяемся к другим ораторам и призываем проявлять сдержанность.
Let the record show that our restraint... Следует подчеркнуть, что наша сдержанность имеет свои границы.
Therefore, restraint and caution are strongly recommended. Таким образом, мы настоятельно рекомендуем проявлять сдержанность и осторожность.
We also urge continued restraint by all. Мы также настойчиво призываем все стороны продолжать проявлять сдержанность.
Pakistan will continue to act with restraint and responsibility. Пакистан намерен и впредь проявлять сдержанность и ответственность в своих действиях.
The most recent reports of the Mission point to a considerable calming of the situation and restraint on the part of those forces. В последних отчетах Миссии указывается, что ситуация стала гораздо спокойнее и эти силы проявляют сдержанность.
The UNDOF Force Commander has maintained close liaison with the IDF on security developments in the area of separation, encouraging maximum restraint. Командующий СООННР поддерживал тесную связь с ЦАХАЛ по вопросам ситуации в плане безопасности в районе разъединения, призывая ЦАХАЛ проявлять максимальную сдержанность.
They reiterated their call for restraint and inclusive dialogue, in order to ensure a peaceful electoral process in 2015. Они вновь призвали проявлять сдержанность и начать всеобъемлющий диалог с целью обеспечить мирное проведение выборов в 2015 году.
Security Council members expressed concern about the disturbing turn of events in Ukraine and called for restraint. Члены Совета Безопасности выразили обеспокоенность по поводу тревожного поворота событий в Украине и призвали проявлять сдержанность.
UNMISS has urged restraint and promoted a peaceful political resolution to the crisis through the IGAD-led process. МООНЮС настоятельно призвала проявлять сдержанность и поощрять мирное политическое урегулирование кризиса на основе процесса, осуществляемого под руководством МОВР.
The Mission also liaised with affected Dinka Bor, Lou Nuer and Murle communities to urge restraint and dialogue. Кроме того Миссия поддерживает контакты с затронутыми общинами динка-бор, лу-нуэр и мурле, настоятельно призывая их проявлять сдержанность и вести диалог.
Just promise me you'll use restraint. Только пообещай, что проявишь сдержанность.
My Personal Representative for Southern Lebanon and I condemned the military escalation and emphasized the need for restraint. Мой Личный представитель в южной части Ливана и я осудили эту военную эскалацию и подчеркнули необходимость проявлять сдержанность.
IDF acted with restraint and did not respond militarily to any of the attacks. ИДФ действовали, проявляя сдержанность, и не ответили военными ударами на какие-либо из упомянутых нападений.
We urge an immediate end to all military action and call for restraint from all parties. Мы настоятельно призываем к немедленному прекращению всех военных действий, а также призываем все стороны проявлять сдержанность.
I'm the one that's been preaching restraint. Это же я выступала за сдержанность.
They urge maximum restraint in order to bring the violence to an end. Они настоятельно призывают проявлять максимальную сдержанность, с тем чтобы положить конец этому насилию.
Therefore, I urge restraint by all parties and request that the authorities assist UNFICYP in supporting this measure. В связи с этим я настоятельно призываю все стороны проявлять сдержанность и прошу власти помочь ВСООНК в поддержке этой меры.