Английский - русский
Перевод слова Restraint
Вариант перевода Сдержанность

Примеры в контексте "Restraint - Сдержанность"

Примеры: Restraint - Сдержанность
Thank you for showing restraint. Спасибо, что проявил сдержанность.
Transparency and restraint in arms transfers Транспарентность и сдержанность в вопросах
Transparency and restraint in arms transfers Гласность и сдержанность в вопросах передачи вооружений
What is needed from now on is moderation and restraint. Сейчас необходимы выдержка и сдержанность.
Did courageous restraint frustrate you? "Боевая сдержанность" мешала вам?
You're showing restraint, mercy... Ты проявляешь сдержанность, милосердие...
She inspires fear through restraint. ее сдержанность внушает страх.
You showed remarkable restraint. Вы проявляете замечательную сдержанность.
If only I'd shown some bloody restraint. Нужно было проявить сдержанность.
Pakistan acted with restraint. Пакистан же проявлял сдержанность.
That restraint showed back there? Сдержанность, которую ты там проявил.
He needs balance, restraint. Ему нужен баланс, сдержанность.
The classical restraint of the figures was to set a trend toward neoclassicism. Классическая сдержанность фигур работы Рускони показывает его тенденцию к неоклассицизму.
Tokyo is willing to show economic restraint in exchange for a good-fielding shortstop and a left-handed reliever. Токио готово продемонстрировать экономическую сдержанность в обмен на грамотно предложенную поддержку и сомнительные послабления.
I conveyed to Mr. Yemane the Security Council's concern and urged his country to exercise maximum restraint. Я сообщил гну Йемейну об озабоченности Совета Безопасности и настоятельно призвал его страну проявлять максимальную сдержанность.
In spite of provocations by Dudaev and his supporters, the command of the combined Federal forces is determined to maintain restraint in the use of appropriate force. Несмотря на провокации дудаевцев, командование объединенной группировкой федеральных частей стремится сохранять сдержанность в применении адекватных силовых средств.
Against the backdrop of a difficult transitional period, the authorities were tempering their enthusiasm for reform with restraint and moderation. Ввиду трудностей переходного периода власти умерили свой реформаторский пыл и проявляют большую сдержанность и осмотрительность.
But, in choosing restraint over intervention, he has disappointed ordinary Africans and international activists alike. Но, предпочитая вмешательству сдержанность, он тем самым отворачивает от себя обычных Африканцев и международных активистов.
The Office should act with restraint until all Member States had defined the scope and application of such notions. Управлению следует проявлять сдержанность до тех пор, пока все государства-члены не определят сферу охвата и применения этих понятий.
Peaceful protests had been sullied by political activists and rabble rousers, but the Government had exercised restraint. Он подчеркивает, что мирные демонстрации были "осквернены" присутствием политических активистов и агитаторов, но что правительство при этом проявило сдержанность.
Political figures should strive to build greater consensus and exercise greater restraint in their dealings. В связи с этим следует отметить, что политические деятели страны должны в большей степени действовать на основании консенсуса и проявлять сдержанность в осуществлении своих программ.
The Government of the Republic of the Marshall Islands applauds the restraint shown by the United States and United Kingdom forces. Правительство Республики Маршалловы Острова приветствует сдержанность, проявленную вооруженными силами Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
The operatives' tight-lipped restraint with a business partner is indicative of the challenge of obtaining reliable information on details and entities involved in illicit transfers. Такая сдержанность в поведении оперативников КНДР в общении с деловым партнером свидетельствует о трудностях получения достоверной информации о деталях и структурах, участвующих в незаконных поставках.
And through patience and restraint, Eritrea was able to forestall and contain the transparent ploy. И, проявляя терпение и сдержанность, Эритрея смогла заранее предупредить и нейтрализовать эту видную насквозь уловку.
This was the most serious incident in the run-up to the election, but the Maoist leadership showed restraint by vowing to press ahead with the ballot. Это был самый серьезный инцидент в предшествовавший выборам период, однако маоистское руководство проявило сдержанность, заявив о своей приверженности проведению выборов.