Английский - русский
Перевод слова Restraint
Вариант перевода Сдержанность

Примеры в контексте "Restraint - Сдержанность"

Примеры: Restraint - Сдержанность
They committed themselves to showing maximum restraint and to instructing the authorities of Mostar and the Herzegovina Neretva Canton to do likewise. Они обязались проявлять максимальную сдержанность и дать указание властям Мостара и герцеговинского кантона Неретва действовать аналогичным образом.
There is a limit to our restraint and patience. Наша сдержанность и наше терпение небеспредельны.
Firms will need to show visible restraint when it comes to this year's bonus round. Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года.
The street demonstrations, which continued for about a week, were in general peaceful and the security forces acted with restraint. Уличные демонстрации, продолжавшиеся в течение примерно одной недели, в целом проходили мирно, а силы безопасности проявляли сдержанность.
We expect that in the future we will witness the same restraint being exercised by the Council's permanent members. Мы надеемся, что и в будущем постоянные члены Совета будут проявлять такую же сдержанность.
While we applaud his attention to this serious problem, it is important that the United Nations maintain budgetary restraint. И хотя мы приветствуем проявленное им к этой серьезной проблеме внимание, важно, чтобы Организация Объединенных Наций при этом проявила бюджетную сдержанность.
It calls upon all parties concerned in Kinshasa to show the necessary restraint and to respect the basic terms of the democratic transition process. Он призывает все соответствующие стороны в Киншасе проявлять необходимую сдержанность и соблюдать основные условия демократического переходного процесса.
We have called upon the other countries in the region to exercise the same restraint. Мы призвали другие страны региона проявлять аналогичную сдержанность.
Pakistan has displayed responsibility and restraint in the nuclear field. Пакистан проявляет ответственность и сдержанность в ядерной области.
We hope that both sides can maintain restraint and prevent the situation from deteriorating further. Мы надеемся, что обе стороны смогут проявить сдержанность и не допустить дальнейшего ухудшения ситуации.
Maximum restraint by all parties is essential if we are to avoid dangerous consequences. Важна максимальная сдержанность сторон, если мы хотим избежать опасных последствий.
We call upon the Albanian and Serb communities in Kosovo to exercise maximum restraint so as to prevent the situation from worsening. Мы призываем албанскую и сербскую общины в Косово проявлять максимальную сдержанность, с тем чтобы предотвратить дальнейшее обострение этой ситуации.
The IDF must seek to exercise maximum restraint and to comply with international law, so as not to endanger civilians. ИДФ надлежит проявлять максимальную сдержанность и выполнять положения международного права, чтобы не подвергать опасности гражданских лиц.
We believe that the international community should urge restraint upon India and counsel the resumption of dialogue. Мы считаем, что международное сообщество должно настоятельно призвать Индию проявлять сдержанность и рекомендовать возобновить диалог.
The occupying Power prefers not to heed the calls of the international community for restraint in its actions on the ground. Оккупирующая держава предпочитает не слышать раздающихся со стороны международного сообщества призывов проявлять сдержанность в своих действиях на местах.
China appreciates the reasonable spirit and the restraint demonstrated by Serbia and Kosovo. Китай отмечает разумную позицию и сдержанность, продемонстрированную Сербией и Косово.
These limits demand that, where there is any room for doubt, judicial restraint must be exercised. Эти пределы предъявляют требование, что там, где остается место для сомнения, должна осуществляться судебная сдержанность.
But restraint is what is needed, not abstention. Однако необходима именно сдержанность, а не воздержание.
In spite of all those adversities, Eritrea did not relax but instead heightened its restraint. Несмотря на все эти превратности судьбы, Эритрея не позволила себе расслабляться, продемонстрировав еще большую сдержанность.
Meanwhile, restraint and responsibility remain the guiding principles of our nuclear policy. Тем временем сдержанность и чувство ответственности остаются главными руководящими принципами нашей ядерной политики.
Her delegation agreed with the Advisory Committee on the need for restraint in establishing more administrative posts. Делегация оратора соглашается с мнением Консультативного комитета по вопросу о необходимости проявлять сдержанность при увеличении числа административных должностей.
Here, we appeal for restraint in order to spare the region the disasters of further escalation. Здесь мы выступаем с призывом проявлять сдержанность ради спасения региона от ужасов дальнейшей эскалации напряженности.
We call on all the parties to show the greatest possible restraint. Мы призываем все стороны проявлять максимальную сдержанность.
There must be restraint all around, for we believe that there is no military solution to the conflict. Во всем необходима сдержанность, поскольку мы считаем, что военного решения у данного конфликта нет.
This would reflect restraint, enhance confidence and contribute to the objective of achieving the total abolition of nuclear armaments. Это продемонстрирует сдержанность, повысит доверие и будет способствовать достижению цели полной ликвидации ядерных вооружений.