Additional resources from the donor community are required to sustain, scale-up and replicate AAACP-supported activities elsewhere in developing countries to have lasting impact. |
Для продолжения, расширения и налаживания деятельности, осуществлявшейся в рамках СПАКТ в других развивающихся странах, и получения от ее долгосрочной отдачи от сообщества доноров потребуются дополнительные ресурсы. |
Where schools have been utilized, ISAF will hand them over when required for school use. |
В тех случаях, когда для размещения военнослужащих используются здания школ, МССБ освободят эти здания, когда они потребуются для проведения школьных занятий. |
Provision for general temporary assistance equivalent to 12 work-months at the P-3 level, estimated at $150,000, is also required under section 23, Human rights. |
Помимо этого, по разделу 23 «Права человека» потребуются ассигнования на оплату временного персонала общего назначения из расчета 12 человеко-месяцев работы сотрудника на должности класса С-3 в размере 150000 долл. США. |
Most of the fields targeted could be put on stream in 12 to18 months with required investments of only US$300-500 million. |
Большинство упомянутых малых и средних месторождений могли бы вступить в эксплуатацию в течение 12-18 месяцев, на что потребуются всего лишь 300-500 млн. долл. США капиталовложений. |
To lend me arms and aid when I required them; The which you both denied. |
Доставить мне оружие и помощь, когда они потребуются мне. |
Additional inputs are required because great sums will be needed for the repatriation of refugees, the resettlement of displaced persons and the rebuilding of damaged infrastructure. |
Необходима дополнительная помощь, поскольку потребуются огромные средства для репатриации беженцев, расселения перемещенных лиц и восстановления разрушенной инфраструктуры. |
Resources required by the Force |
Ресурсы, которые потребуются Силам |
For future roll-outs, senior leaders must be clear on the resources and skills required, drawing on guidance and support from the process owners and the project team. |
Старшие руководители должны четко сознавать объем ресурсов и навыков, которые потребуются на будущих этапах внедрения системы, для чего им придется прислушиваться к рекомендациям координаторов процессов и группы по проекту и прибегать к их поддержке. |
11A Staff costs of $3,062,600 are required for 16 established posts in order to implement the activities under this new subprogramme. |
11А. Расходы по персоналу в размере 3062600 долл. США потребуются в связи с 16 штатными должностями, необходимыми для осуществления мероприятий в рамках этой новой подпрограммы. |
If stop-gap measures are required during the transition, the Fund must provide leadership there as well. |
Если в течение переходного периода потребуются временные меры, Фонду необходимо будет обеспечить свое лидерство в этих вопросах. |
Demonstrable progress and leadership is required from industrialized countries, particularly in providing reassurance that low carbon emissions will not be obtained at the cost of development. |
От промышленно развитых стран потребуются ощутимый прогресс и руководящая роль, особенно в том, что касается предоставления гарантий того, что сокращение выбросов углерода будет осуществляться не за счет развития. |
To be able to implement activities corresponding to programme elements marked with an asterisk ( ) in the overview of activities referred to above, extra budgetary funding is required. |
Для осуществления мероприятий в рамках элементов программы, помеченных звездочкой"", потребуются, как уже отмечалось выше, внебюджетные средства. |
It is estimated that resources in the amount of $323,400 are required to provide for a staff member in the L-2 category for the period 2009-2011 to maintain data. |
США потребуются для финансирования одной должности категория L-2 на период 2009-2011 годов для обеспечения сохранности данных. |
For that purpose, two additional security officer positions are required on a permanent basis: one at a delivery and vehicle access gate and one at the main gate to check visitors entering the premises. |
Кроме того, потребуются четыре должности временных сотрудников службы охраны для дежурства в местах осуществления в последующие шесть лет проекта по удалению асбеста. |
Resources in the amount of $180,000 are required to replace the chemistry analyser and haematology machine with upgraded models that are faster and more reliable and accurate and allow for the maintenance of computerized medical records. |
Ассигнования в размере 180000 долл. США потребуются для замены химического анализатора и гематологического прибора более современными моделями, обладающими повышенной надежностью, точностью, быстродействием и позволяющими вести электронную регистрацию данных. |
Extensive damage to infrastructure caused by the conflict and years of neglect means, however, that substantial capital investments are now required to restore and rehabilitate many homes. |
Однако плохое состояние объектов инфраструктуры, серьезно пострадавших в результате конфликта и долгие годы не ремонтировавшихся, означает, что для восстановления и приведения в порядок многих домов потребуются существенные капиталовложения. |
Additional funds required for the period from 1 April 1995 to 30 September 1995 were estimated at $12,054,300, including expenses for air transportation to enable Mission personnel to reach remote areas. |
На период с 1 апреля по 30 сентября 1995 года ориентировочно потребуются дополнительные ассигнования в размере 12054300 долл. США, включая расходы на воздушный транспорт для обеспечения проезда персонала Миссии в отдаленные районы. |
The increased provision of $1,263,200 would finance the salaries of 613 additional local staff, including 491 staff for the disarmament and demobilization programme who are required for a three-month period only. |
Увеличение ассигнований на 1263200 долл. США предусматривается для выплаты окладов дополнительно 613 местным сотрудникам, включая 491 сотрудника по программе разоружения и демобилизации, услуги которых потребуются лишь на трехмесячный срок. |
According to a study carried out as part of the World Bank''''s Africa Infrastructure Country Diagnostic project, an annual outlay of US$ 80 billion is required to close the infrastructure gap. |
Согласно итогам исследования, проведенного в рамках проекта Всемирного банка, посвященного диагностическому обследованию инфраструктуры африканских стран, для заполнения пробелов в инфраструктуре потребуются ежегодные ассигнования в размере 80 млрд. долл. США. |
During the previous decade, about 12 major United Nations conferences and summits had been held, resulting in the adoption of various programmes, plans and platforms of action whose implementation required considerable amounts of resources. |
В прошлом десятилетии в рамках Организации Объединенных Наций состоялось 12 важных конференций и встреч на высшем уровне; в ходе этих встреч были одобрены различные программы, планы и платформы действий, для выполнения которых потребуются огромные средства. |
A new cost estimate for the demarcation exercise, based on expenditure to date, shows that an additional $10-13 million in voluntary contributions is required to complete all activities. |
Согласно новой смете расходов на работы по демаркации, исчисленной по фактически понесенным расходам, для завершения всех работ потребуются дополнительные добровольные взносы в размере 10 - 13 млн. долл. США. |
International, multilateral and bilateral cooperation programmes are required if these activities are to be promoted with the urgency called for by the situation; |
Для неотложной реализации таких преобразований потребуются программы международного, многостороннего и двустороннего сотрудничества; |
It is clear, however, that various forms of national, regional and global coordination and cooperation are also required if critical environmental issues are to be properly tackledadequately addressed. |
Вместе с тем не вызывает сомнений, что для адекватного решения важнейших экологических проблем потребуются координация действий и сотрудничество в различных формах на национальном, региональном и глобальном уровне. |
It has been estimated that reducing emissions to the required level will require additional global investments of over $1 trillion annually over the period 2010-2050. |
По оценкам, для сокращения объемов выбросов до требуемого уровня в глобальном масштабе в период 2010 - 2050 годов дополнительно потребуются инвестиции, превышающие 1 трлн. долл. США в год. |
Such services will be necessary to ensure that the UNSOA investments in AMISOM related to equipment, material and infrastructure remain operationally functional for a reasonable time before replacement is required. |
Такие услуги потребуются для обеспечения того, чтобы инвестиции ЮНСОА в АМИСОМ, связанные с эксплуатацией оборудования, материально-технических средств и объектов инфраструктуры, по-прежнему оправдывали себя с оперативной точки зрения в течение разумного периода времени до тех пор, пока не потребуется их замена. |