Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Потребуются

Примеры в контексте "Required - Потребуются"

Примеры: Required - Потребуются
In this connection, the objective should be to build consensus on the elements of development cooperation and appropriate development policy approaches and strategies, both at relevant national and international levels, required for the future. В этой связи следует поставить цель формирования консенсуса в отношении тех элементов сотрудничества в области развития и соответствующих программных подходов и стратегий развития как на национальном, так и международном уровнях, которые потребуются на будущее.
Having also evaluated staffing levels required to meet its obligations, the Mission would require an additional 25 observers, bringing the total number of monitors to 250 with a corresponding increase in the number of interpreters and vehicles. При оценке численности персонала на уровне, необходимом для выполнения обязанностей Миссии, был сделан вывод о том, что Миссии потребуются еще 25 наблюдателей, таким образом, общее число наблюдателей будет доведено до 250 - при соответствующем увеличении числа устных переводчиков и автотранспортных средств.
Other chairing arrangements, if required, would be at the discretion of the Chair of the Commission, in consultation with the Bureau or the extended Bureau, as required. Прочие договоренности относительно выполнения функций председателей, если таковые потребуются, будут оставлены на усмотрение Председателя Комиссии на основе консультаций с Бюро или расширенным Бюро, если это потребуется.
Although many decisions will have to be taken at the national level, it was noted that ideas will be needed on how other relevant bodies/organizations could support the work required. Было отмечено, что, хотя многие решения необходимо будет принимать на национальном уровне, потребуются идеи относительно того, каким образом другие соответствующие органы/организации смогли бы оказать поддержку намеченной работе.
The majority of these goods are moving in containers, and containerized traffic is estimated to double in the next decade, with massive investment in port and inland transport facilities therefore being required in order to cope with this growth. Большая часть этих товаров перевозится в контейнерах, а, по прогнозам, в следующем десятилетии объем контейнерных перевозок возрастет вдвое, и поэтому, чтобы справиться с такими темпами роста, потребуются массированные инвестиции в портовое хозяйство и инфраструктуру наземных перевозок.
Aside from one D-1 post and two General Service posts, whose funding under section 24 had been recommended by the Advisory Committee in its report to the General Assembly (A/48/7), in the view of the Secretary-General other posts were required. Помимо должности класса Д-1 и еще двух должностей сотрудников категории общего обслуживания, которые Консультативный комитет в своем докладе Генеральной Ассамблее (А/48/7) рекомендовал финансировать по разделу 24, по мнению Генерального секретаря, потребуются дополнительные должности.
In order to restrict any abuse of the privilege of veto, the Netherlands suggested the adoption of a double veto, i.e., two negative votes by permanent members being required to veto a decision instead of one. В целях ограничения любых злоупотреблений привилегией права вето Нидерланды предложили принять принцип двойного вето, то есть для наложения вето на какое-либо решение потребуются голоса против со стороны уже двух постоянных членов, а не одного.
Allowance would also need to be made for the time and effort required after the joint meeting to digest the results of the meeting and make recommendations to the Scientific and Technical Subcommittee. Необходимо также принять в расчет, что после совместного совещания потребуются определенные усилия и время для оценки его результатов и подготовки рекомендаций Научно-техническому подкомитету.
New contributions to the Fund are required by March 2000 in order to meet the new requests for funding already received and in order to be duly recorded and available for recommendation at the thirteenth session of the Board of Trustees scheduled to be held in April 2000. К марту 2000 года потребуются новые взносы в Фонд для удовлетворения уже полученных новых просьб в отношении финансирования, с тем чтобы они могли быть надлежащим образом зарегистрированы и выделены согласно рекомендациям двенадцатой сессии Совета попечителей, запланированной на апрель 2000 года.
Certain adjustments required to address change from schillings to euros following transition period (i.e. effective 1 January 2002) (paras. 19-22) В связи с заменой шиллингов на евро после окончания переходного периода (т.е. 1 января 2002 года) потребуются определенные корректировки (пункты 19-22)
It was indicated to the Board of Auditors that the tables referred to concerned only 5 per cent of all human resources data in the system, and that in some instances they were not required until implementation of Release 4, of travel and of education grant. Комиссии ревизоров было сообщено о том, что упомянутые таблицы касаются лишь 5 процентов всех данных о людских ресурсах в системе и что в некоторых случаях они потребуются лишь после внедрения модуля четвертой очереди для оформления поездок и начисления заработной платы.
As indicated in paragraph 8, the resources appropriated for these cases, if not required in 1999, will be credited to the Working Capital Fund proposed to be established in 1999. Как указывается в пункте 8, ассигнованные на эти дела средства, если они не потребуются в 1999 году, будут перечислены в Фонд оборотных средств, который предлагается в этом же году учредить.
Decisions are expected to be adopted by the Conference plenary, on the basis of recommendations from the subsidiary bodies, on 11 November and, if further consultations and negotiations are required, on 13 November. Ожидается, что решения, основанные на рекомендациях вспомогательных органов, будут приняты пленарными заседаниями Конференции 11 ноября, а если потребуются дополнительные консультации и переговоры, то 13 ноября.
The services of the expert will be further required to review the effectiveness of the implementation of the recommendations for the effective functioning of the court management operation and to develop a disaster recovery plan for the Tribunal's judicial records. Услуги этого эксперта потребуются далее для проведения обзора эффективности осуществления рекомендаций по обеспечению эффективного функционирования системы организации судопроизводства и для разработки плана эвакуации судебных архивов Трибунала в чрезвычайной ситуации.
In parallel, we would like the Peacebuilding Commission to assess very soon where it believes it can best add value and what experience and resources are required from Commission members and elsewhere. Одновременно с этим Комиссии по миростроительству следует в ближайшее время проанализировать вопрос о том, в каких областях она могла бы внести дополнительный вклад и какие знания и ресурсы потребуются от членов Комиссии и других источников.
For the present submission, funds are required in order to continue to lay the foundation for an integrated management system which will allow all managers in the Court and States Parties to follow performance through key performance indicators which have been created during the current budgetary period. Что касается представляемого документа, средства потребуются для дальнейшей работы по закладке фундамента комплексной системы управления, которая позволит всем руководящим сотрудникам Суда и государствам-участникам следить за ходом работы с помощью основных показателей эффективности работы, разработанных в ходе нынешнего бюджетного периода.
Any proposal for change in the financial and staff rules and regulations required as a result of the implementation of reform measures and proposals should be submitted to the Assembly for its consideration and approval. Любые предложения об изменении финансовых правил и положений и правил о персонале, которые потребуются в результате осуществления мер и предложений по реформе, должны представляться Ассамблее для рассмотрения и утверждения.
The decision taken on the same occasion to create an African Union which would eventually replace the Organization of African Unity required efforts and commitments by all African countries to end conflict, enhance governance and build a true spirit of partnership and cooperation. Для практического осуществления решения, принятого на той же встрече, об образовании африканского союза, который в конечном счете заменит Организацию африканского единства, потребуются усилия и воля всех африканских стран для прекращения конфликтов, улучшения управления и формирования подлинного духа партнерства и сотрудничества.
Its implementation is a long-term task and will required sustained effort. Belgium is determined to provide its support to those countries facing difficulties in establishing the necessary administrative and legislative arsenals for the implementation of the resolution. Ее выполнение является задачей долгосрочного характера, для решения которой потребуются значительные усилия. Бельгия намерена оказать поддержку странам, сталкивающимся с трудностями в деле создания административного и законодательного потенциалов, необходимых для выполнения этой резолюции.
Funding is required for translation and reprints of sales publications, CD-ROMs, planned publications and production of electronic statistical publications involving consultancy services, equipment and material for which provision in the regular budget is insufficient. Потребуются средства для письменного перевода и выпуска повторных изданий для продажи, компакт-дисков, запланированных публикаций и электронных статистических изданий с использованием услуг консультантов, а также для оборудования и материалов, на которые в регулярном бюджете не выделено достаточных ассигнований.
That would certainly facilitate the Secretariat's task of processing the drafts in a timely manner and, if I may venture to say so, would provide enough time to members of the Committee for consultations and for seeking the necessary instructions, as required. Это, безусловно, облегчило бы задачу секретариата по своевременной обработке проектов и, если можно так сказать, предоставило бы членам Комитета достаточно времени для консультаций и для получения необходимых инструкций, если таковые потребуются.
However, there is a need to determine which assets are most likely to be needed and to obtain a stronger sense of commitment from donor countries to ensure that those assets are actually available when required. В то же время следует определить, какие средства потребуются в первую очередь, и добиться решительной поддержки стран-доноров в целях обеспечения того, чтобы эти средства реально имелись в наличии тогда, когда они будут нужны.
If the Board's assessment of UNIDO's new vision and of the strategic guidelines adopted at the twenty-sixth session confirmed their validity, ways and means would need to be found to mobilize the resources required to meet the objectives. Если оценка Советом новых перспектив ЮНИДО и стратегических руководящих принципов, принятых на двадцать шестой сессии, подтвердит их правильность, необходимо будет изыскать пути и средства для мобилизации ресурсов, которые потребуются для достижения этих целей.
A single report would not necessarily increase the level of State party compliance with reporting obligations, and the effort required to update a single report for each treaty body would outweigh any advantages of a single report. Отдельный доклад может и не повысить степень выполнения государством-участником своих обязательств по представлению докладов, а усилия, которые потребуются для обновления единого доклада применительно к каждому договорному органу, перевесят любые преимущества единого доклада.
To that end, the cell would be staffed with military, police, political affairs, safety and security, humanitarian and human rights personnel and other components, as required. Для этого Объединенная ячейка будет укомплектована военными и полицейскими сотрудниками, а также сотрудниками по политическим вопросам, вопросам охраны и безопасности, гуманитарным вопросам и вопросам прав человека, а также другими специалистами, если таковые потребуются.