Concerned also that contributions to the trust funds are not being paid ahead of the year in which they are required, resulting in temporary advances from the limited resources of the Environment Fund, |
будучи также озабочен тем, что взносы в целевые фонды не выплачиваются заранее, до наступления года, в течение которого они потребуются, что ведет к временному авансированию средств из ограниченных ресурсов Фонда окружающей среды, |
To minimize the departure of the Bosnian Serb residents of Sarajevo would have required strong and clear reassurances from both the Bosnian Serb leadership and from Federation authorities as well as practical measures by the Federation police who were to take charge of the suburbs. |
Для сокращения масштабов ухода боснийских сербов - жителей Сараево потребуются убедительные и недвусмысленные заверения как со стороны руководства боснийских сербов, так и со стороны федеральных властей, а также практические меры со стороны федеральной полиции, которая должна была взять под контроль пригородные районы. |
After noting that the continent lacked the fundamentals for sustained future growth at rates required to realize the poverty reduction targets, the statement underlined the fact that it was appropriate to make poverty reduction the overarching objective of development efforts. |
Учитывая, что на Африканском континенте отсутствуют основополагающие условия для обеспечения таких темпов устойчивого роста, которые потребуются для достижения целей сокращения масштабов нищеты, в заявлении подчеркивается, что сокращение масштабов нищеты должно стать общей целью всех усилий, направленных на обеспечение развития. |
Travel costs, estimated at $43,700, are required for local travel of staff within the mission area for consultations, meetings, coordination and verification activities, and for travel to New York for consultations and briefings. |
Сметные ассигнования на покрытие путевых расходов в сумме 43700 долл. США потребуются для местных поездок персонала в районе деятельности Миссии для предоставления консультаций, проведения совещаний, координации и контроля и для поездок в Нью-Йорк и на консультации и брифинги. |
By its resolution 1141 of 28 November 1997, the Security Council established the United Nations Civilian Police Mission in Haiti and decided that MIPONUH would assume responsibility for those UNTMIH personnel and United Nations-owned assets required for its use in the fulfilment of its mandate. |
В своей резолюции 1141 от 28 ноября 1997 года Совет Безопасности учредил Гражданскую полицейскую миссию Организации Объединенных Наций в Гаити и постановил, что ГПМООНГ возьмет на себя ответственность за персонал ПМООНГ и принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество, которые ей потребуются для выполнения своего мандата. |
The direct logistics and support costs of field operations represent 11 per cent of needed resources (Rights Group Logistics and Operations Support), with substantial investments required in the Africa and the Middle East and North Africa regions. |
Прямые затраты на материально-техническое обеспечение и поддержку полевых операций составляют 11% общих потребностей в ресурсах (см. группу прав "Логистика и поддержка операций"); при этом значительные инвестиции потребуются в регионе Африки и регионе Ближнего Востока и Северной Африки. |
Maintenance and support is essential but is required on a minimal basis during the first year after project completion, as general warranty and guarantee coverage is provided under the construction contract for one year after project completion and acceptance. |
Обслуживание и техническая поддержка - необходимые факторы, однако в течение первого года по завершении проекта они потребуются в минимальном объеме, поскольку согласно контракту на строительство в течение одного года после завершения и сдачи проекта в эксплуатацию действует общая гарантия. |
The reference to the Guidelines is contained in various articles of the rules of procedure, which, inter alia, provide that "the Commission may adopt such regulations, guidelines and annexes to the present rules as are required for the effective performance of its functions" |
Ссылки на Руководство приводятся в различных разделах правил процедуры, которые, в частности, предусматривают, что «Комиссия может принимать такие положения, руководства и приложения к правилам процедуры, какие потребуются для эффективного выполнения ею своих функций. |
(a) Security Council resolution 1923 (2010), in which the Council decided to withdraw all uniformed and civilian components, other than those required for the Mission's liquidation, by 31 December 2010 |
а) резолюция 1923 (2010) Совета Безопасности, в которой Совет постановил вывести все военные, полицейские и гражданские компоненты, за исключением тех, которые потребуются для ликвидации Миссии, к 31 декабря 2010 года; |
Recalling the second biennial meeting of States to consider the implementation of the Programme of Action at which States, while welcoming the significant progress made in that regard, recognized that further action was required to fulfil the commitments undertaken in the Programme of Action, |
напоминая об итогах второго созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий, на котором государства, приветствовав значительный прогресс, достигнутый в этой связи, признали, что для выполнения взятых в рамках Программы действий обязательств потребуются дальнейшие усилия, |
(a) Awareness-raising: although there have been intensive efforts by organizations and groups dealing with mountains to inform people about, and involve them in, issues regarding mountains and their communities, further awareness-raising activities regarding mountain issues are required. |
а) меры по повышению осведомленности: хотя организации и группы, занимающиеся проблемами гор, прилагают активные усилия для информирования населения по вопросам, касающимся гор и их общин и привлечения населения к участию в этой деятельности, потребуются дополнительные мероприятия по повышению осведомленности по горной тематике. |
Your services are no longer required. |
Ваши услуги больше не потребуются. |
The Mauritius review will present the opportunity to assess implementation progress to date and establish the appropriate framework for further partnership and cooperation in achieving the sustainable development aspirations of small island developing will need the required resources to advance implementation. |
Совещание на Маврикии даст нам возможность оценить достигнутый на данный момент прогресс в осуществлении и разработке соответствующих рамок для дальнейшего развития партнерских отношений и сотрудничества в целях реализации надежд малых островных развивающихся государств на обеспечение устойчивого развития Для достижения прогресса в осуществлении этих целей нам потребуются соответствующие ресурсы. |
IS: The increased complexity of the information systems required to support Kyoto Protocol activities, especially as operations need to be secure and guaranteed under very tight timeframes, would require funding for one computer network officer. |
ё) ИС: ввиду растущей сложности информационных систем, требуемых для оказания поддержки деятельности по Киотскому протоколу, особенно ввиду необходимости обеспечения безопасности операций и их гарантированного осуществления в очень сжатые сроки, потребуются финансовые средства для одной должности сотрудника по компьютерным сетям. |
As a European country, Albania remains fully committed and determined to carry out every reform and to take every decision and every other measure required of it on the road to membership of the European Union (EU). |
Являясь европейской страной, Албания по-прежнему полна решимости осуществить каждую реформу, принять каждое решение и осуществить каждую иную меру, которые потребуются от нее на пути к членству в Европейском союзе (ЕС). |
These positions are required until the Government National Authority takes over the border control. |
Эти должности потребуются до тех пор, пока национальный правительственный орган не возьмет на себя функции по обеспечению пограничного контроля. |
Additional infantry battalions are required if these high-mobility assets cannot be generated. |
В случае отсутствия возможности обеспечить наличие этих высокомобильных сил и средств потребуются дополнительные пехотные батальоны. |
If stop-gap measures are required during the transition, the Fund must provide leadership there as well. |
Если в течение переходного периода потребуются временные меры, Фонду необходимо будет обеспечить свое лидерство в этих вопросах. |
The Secretary-General could also make use of the expertise available within the Organization when he required advice on gender-related issues. |
Когда Генеральному секретарю потребуются консультативные услуги по вопросам, связанным с гендерной проблематикой, он может также воспользоваться экспертными данными, имеющимися в распоряжении Организации. |
The additional expenditures incurred for disaster preparedness would ultimately be lower than those required to rebuild destroyed infrastructure. |
Дополнительные расходы, связанные с обеспечением готовности к стихийным бедствиям, в конечном счете будут меньше, чем расходы, которые потребуются для восстановления разрушенной инфраструктуры. |
Significant steps are required in terms of shifting the charity-oriented approach towards those persons. |
Для изменения сформировавшегося в обществе отношения к инвалидам как к лицам, живущим за счет благотворительности, потребуются серьезные усилия. |
When evening sessions are required, they will generally begin at |
Если потребуются вечерние заседания, то они будут, как правило, начинаться в 18 ч. 00 м. |
Provision for general temporary assistance equivalent to 12 work-months at the P-3 level, estimated at $150,000, is also required under section 23, Human rights. |
По разделу 23 «Права человека» потребуются также ассигнования сметным объемом 150000 долл. |
The implications of the Secretary-General's proposal related to non-post resources amounting to $8,766,300 gross ($8,583,300 net) required for the biennium 2012-2013 are detailed in tables 42 and 43 below. |
В таблицах 42 и 43 ниже представлена сводная информация о вытекающих из предложения Генерального секретаря финансовых последствиях в объеме 8766300 долл. США брутто (8583300 долл. США нетто) по линии ресурсов, не связанных с должностями, которые потребуются на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
The human resources required per year to implement this proposal would entail one Human Rights Officer/Roster Manager (P-3) ($180,200). |
Для осуществления этого предложения из расчета на один год потребуются людские ресурсы в виде одного сотрудника по правам человека/специалиста по ведению реестра (С-3) (180200 долл. США). |