Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
Said it would remind him of the good times. Сказал, он будет напоминать ему о старых-добрых временах.
But I don't have to remind you of that. Я не хотел напоминать Вам об этом.
I don't need to remind you that your reputation's on the line here. Мне не нужно напоминать вам, что ваша репутация держится на волоске.
I don't need to remind you that it is in our mutual self-interest to make sure that certain secrets stay secret. Мне не нужно напоминать тебе, что в наших же интересах чтобы некоторые секреты продолжали оставаться тайной.
I don't need to remind you of the collateral damage you're causing. Не мне тебе напоминать о вызванном тобой побочном ущербе.
He needs people to remind him. Ему нужен кто-то, кто будет напоминать.
I don't need to remind you the proceedings are confidential. Мне не стоит вам напоминать, что данные слушанья конфиденциальны.
You don't need to remind me, Nina. Нет нужды напоминать мне об этом, Нина.
You started to remind me of your parents. Ты начал напоминать мне твоих родителей.
Well, sometimes I have to remind you just how good I am. Временами я должен напоминать вам, насколько я хорош.
They're pack animals, and sometimes, she has to remind them who's boss. Это стадные звери, и иногда ей приходится напоминать им, кто тут хозяин.
To remind you not to use your beast senses to check. Будет напоминать тебе, не пользоваться своими чувствами для проверки сердцебиения.
It's going to remind you of me and my partner... Он будет напоминать тебе о нас.
They are of not much value, but will remind you of me. Они не очень ценные, но будут напоминать вам обо мне.
'Alpha One,' I don't need to remind you how dangerous this man is. 'јльфа-1,' мне не нужно напоминать тебе, насколько опасен этот человек.
You do not need to remind me where he was. Тебе не нужно напоминать мне, каким он был.
I know I don't need to remind you that generating box-office excitement is particularly critical this season. Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне.
It will remind me of her. Она будет напоминать мне о ней.
No need to remind me of that dark night. Нет нужды напоминать мне о той темной ночи.
Wear it all day to remind you not to lose your... Носи ее целый день, чтобы напоминать себе не потерять свою...
In addition, the organizations continue to remind management of its obligation to consult staff representatives on any issue that would have an impact on their working conditions. Кроме того, организации продолжают напоминать своим руководителям об их обязанности консультироваться с представителями персонала по всем вопросам, которые могут отразиться на условиях труда персонала.
Improved results also reflect the measures taken to remind and encourage certifying officers to review unliquidated obligations regularly and thoroughly, to validate existing ones and to close unnecessary ones. Улучшенные результаты отражают также меры, принятые с тем, чтобы напоминать удостоверяющим сотрудникам о необходимости проводить регулярные и тщательные обзоры непогашенных обязательств и способствовать такому рассмотрению в целях оценки существующих и закрытия ненужных обязательств.
Need I remind you of the obvious value in this? Неужели я должен напоминать об очевидной ценности этого?
Do you actually need me to remind you that you're a werewolf? Мне правда нужно напоминать тебе, что ты оборотень?
Well, and that's why we need fairy tales in the face of too much reality, to remind us that happy endings are still possible. Вот за этим нам и нужны сказки чтобы перед лицом жестокой реальности, напоминать о существовании счастливого конца.