| Said it would remind him of the good times. | Сказал, он будет напоминать ему о старых-добрых временах. |
| But I don't have to remind you of that. | Я не хотел напоминать Вам об этом. |
| I don't need to remind you that your reputation's on the line here. | Мне не нужно напоминать вам, что ваша репутация держится на волоске. |
| I don't need to remind you that it is in our mutual self-interest to make sure that certain secrets stay secret. | Мне не нужно напоминать тебе, что в наших же интересах чтобы некоторые секреты продолжали оставаться тайной. |
| I don't need to remind you of the collateral damage you're causing. | Не мне тебе напоминать о вызванном тобой побочном ущербе. |
| He needs people to remind him. | Ему нужен кто-то, кто будет напоминать. |
| I don't need to remind you the proceedings are confidential. | Мне не стоит вам напоминать, что данные слушанья конфиденциальны. |
| You don't need to remind me, Nina. | Нет нужды напоминать мне об этом, Нина. |
| You started to remind me of your parents. | Ты начал напоминать мне твоих родителей. |
| Well, sometimes I have to remind you just how good I am. | Временами я должен напоминать вам, насколько я хорош. |
| They're pack animals, and sometimes, she has to remind them who's boss. | Это стадные звери, и иногда ей приходится напоминать им, кто тут хозяин. |
| To remind you not to use your beast senses to check. | Будет напоминать тебе, не пользоваться своими чувствами для проверки сердцебиения. |
| It's going to remind you of me and my partner... | Он будет напоминать тебе о нас. |
| They are of not much value, but will remind you of me. | Они не очень ценные, но будут напоминать вам обо мне. |
| 'Alpha One,' I don't need to remind you how dangerous this man is. | 'јльфа-1,' мне не нужно напоминать тебе, насколько опасен этот человек. |
| You do not need to remind me where he was. | Тебе не нужно напоминать мне, каким он был. |
| I know I don't need to remind you that generating box-office excitement is particularly critical this season. | Уверена, тебе не нужно напоминать, как важно создать зрительский ажиотаж именно в этом сезоне. |
| It will remind me of her. | Она будет напоминать мне о ней. |
| No need to remind me of that dark night. | Нет нужды напоминать мне о той темной ночи. |
| Wear it all day to remind you not to lose your... | Носи ее целый день, чтобы напоминать себе не потерять свою... |
| In addition, the organizations continue to remind management of its obligation to consult staff representatives on any issue that would have an impact on their working conditions. | Кроме того, организации продолжают напоминать своим руководителям об их обязанности консультироваться с представителями персонала по всем вопросам, которые могут отразиться на условиях труда персонала. |
| Improved results also reflect the measures taken to remind and encourage certifying officers to review unliquidated obligations regularly and thoroughly, to validate existing ones and to close unnecessary ones. | Улучшенные результаты отражают также меры, принятые с тем, чтобы напоминать удостоверяющим сотрудникам о необходимости проводить регулярные и тщательные обзоры непогашенных обязательств и способствовать такому рассмотрению в целях оценки существующих и закрытия ненужных обязательств. |
| Need I remind you of the obvious value in this? | Неужели я должен напоминать об очевидной ценности этого? |
| Do you actually need me to remind you that you're a werewolf? | Мне правда нужно напоминать тебе, что ты оборотень? |
| Well, and that's why we need fairy tales in the face of too much reality, to remind us that happy endings are still possible. | Вот за этим нам и нужны сказки чтобы перед лицом жестокой реальности, напоминать о существовании счастливого конца. |